проявление русский

Перевод проявление по-испански

Как перевести на испанский проявление?

проявление русский » испанский

manifestación revelado expresión

Примеры проявление по-испански в примерах

Как перевести на испанский проявление?

Простые фразы

Высокомерие - это проявление слабости, тайный страх по отношению к соперникам.
La arrogancia es la manifestación de la debilidad, el miedo secreto hacia los rivales.

Субтитры из фильмов

Всякое проявление удовольствия в общественных местах. строжайше запрещается.
Todo tipo de placer en público será denunciado y prohibido.
В абсолютное проявление смерти.
La palpable realidad de un cadáver.
Еще одно проявление сентиментальности и я тут же снова отправлюсь в больницу.
Si siguen con el sentimentalismo, vuelvo al hospital de inmediato.
Я думаю, что нет, потому что. чувственность - проявление любви, и наоборот.
El erotismo es un tipo de amor. Y el amor, una forma de erotismo.
Как проявление моего безмерного восхищения. Боюсь, что вы такой же, как и ваш сын.
Creo que eres como tu hijo.
Руки. Странное проявление человека.
Las manos nos hablan de las personas.
Я работал, зарабатывал деньги, но это было внешнее проявление, люди не замечали моих терзаний или делали вид, что не замечают.
Trabajaba y me ganaba la vida, pero estaba hecho una ruina. Y la gente fingía no darse cuenta.
У смерти, которую вы видите, есть своё собственное специфическое положение и проявление.
La muerte, como ves, tiene una postura y una apariencia particulares.
Простое проявление интереса к близко залегаемому золоту.
Es un espectáculo natural de interés que me va a cubrir de oro.
А за проявление халатности, Вы можете жестоко наказывать его.
Y puede castigarle si no queda satisfecho.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
El espacio reina Una onda aérea resbala sobre las superficies las define y moldea propagándolas como un perfume sobre los alrededores de polvo imponderable.
К тому же, проявление заботы о ближнем.
Es una especie de paquete de ayuda.
На самом деле он находится вне времени, а здесь только его проявление.
Tiene su tiempo fuera de ser y su apariencia está aquí.
Всякое проявление несправедливости оставляло на нем глубокий шрам.
La injusticia, presente por todas partes, le ha marcado.

Из журналистики

Несмотря на это, долгий процесс полураспада ядовитого прошлого нашёл своё очередное проявление в недавнем разоблачении чешского писателя Милана Кундеры как предполагаемого пособника сталинизма.
Sin embargo, la reciente revelación de la supuesta complicidad del escritor checo Milan Kundera con el estalinismo es simplemente la última del largo período medio de vida de un pasado tóxico.
Проявление небольшой гибкости в этом вопросе станет полезным посланием тем, кто начал беспокоиться на Тайване по поводу способности Китая примиряться с несогласными.
Un poco de flexibilidad a ese respecto sería también un mensaje útil para quienes están inquietándose en Taiwán, en el sentido de que China puede aceptar las diferencias mutuas.
Но нежелание региона принять демократию - это не просто проявление страха перед гегемонией Запада.
Sin embargo, la reluctancia de la región a abrazar la democracia va más allá del mero temor a una hegemonía de Occidente.
С другой стороны, желание избежать конфронтации может мешать достижению соглашений в разумный период времени, а проявление консенсуса может просто замаскировать их истинную политику.
Por otra parte, el deseo de evitar la confrontación puede impedir que se alcancen acuerdos importantes en un período razonable, y la apariencia de consenso tal vez simplemente enmascare la verdadera política en juego.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки.
El enigma de la sobrevivencia de Berlusconi refleja un misterio europeo mayor.
Но мы верили (и я до сих пор в это верю), что пытаться ограничить это право - отнюдь не проявление мудрости и ответственности, и что правильным ответом на то, что вы считаете оскорблением, являются контраргументы, а не организация теракта.
Pero creímos, y sigo creyendo, que no sería ni sabio ni responsable intentar limitarlo, y que la manera correcta de responder a lo que se percibe como un insulto es presentar un contraargumento, no montar un ataque terrorista.
Шавез столкнулся с новой выборной действительностью, первое проявление которой ознаменовалось его проигрышем на совещательном референдуме, собранном в целях утверждения новой конституции.
Ahora Chávez afronta una nueva realidad electoral, surgida por primera vez en diciembre de 2007, cuando perdió el referéndum consultivo que había convocado para reformar la Constitución.
Как и в конце 19-го века, мы являемся свидетелями того, как мировая супердержава выдает равнодушие и безразличие за проявление серьезности.
Como a fines del siglo XIX, estamos presenciando el espectáculo de una superpotencia mundial que trata a la indiferencia como signo de seriedad.
Отказ выразить поддержку Соединенным Штатам, на которых они полагаются в вопросах собственной безопасности, был бы воспринят американцами как проявление нелояльности по отношению к США.
Si no expresan su apoyo a EEUU, en quien confían para resguardar su seguridad, los estadounidenses los verán como desleales.
Отказ же поддержать антиамериканские позиции Франции и Германии в нынешней кризисной ситуации был воспринят как проявление нелояльности по отношению к Европейскому Союзу.
Cuando implícitamente se negaron a apoyar las posiciones antiestadounidenses de Francia y Alemania en la crisis actual, se los vio como desleales hacia la UE.
Во-первых, в развитых странах мы, скорее всего, наблюдали самое худшее проявление финансового кризиса.
En primer lugar, en los países avanzados probablemente ya hayamos pasado lo peor de la crisis financiera.
Однако если взглянуть на все глазами американцев, то мы увидим проявление других спорных проблем в отношениях с Китаем.
No obstante, desde el punto de vista americano, ahora están surgiendo otras cuestiones polémicas en las relaciones con China.
Не может она и позволить себе испортить отношения со своим крупнейшим торговым партнером, соседом и новой мировой сверхдержавой, которая, как известно, болезненно реагирует на любое проявление сомнения относительно ее суверенитета над Тибетом.
No puede minar sus propios principios democráticos y cercenar la libertad de expresión de los tibetanos en su suelo.
Проявление антияпонских настроений со стороны китайцев во время последнего чемпионата Азии по футболу оставило у японцев сильное ощущение, что Китай является непримиримой и недружественной страной.
Tal vez inevitablemente, los sentimientos antijaponeses expresados durante la Copa Asiática dejaron a la mayoría de los japoneses con la fuerte impresión de que China es una nación irreconciliable y hostil.

Возможно, вы искали...