sendero испанский

тропа, тропинка, дорожка

Значение sendero значение

Что в испанском языке означает sendero?

sendero

Senda

Sendero

Apellido.

Перевод sendero перевод

Как перевести с испанского sendero?

Примеры sendero примеры

Как в испанском употребляется sendero?

Простые фразы

Caminaron por un sendero estrecho.
Они шли по узкой тропе.
Se puede ir a la iglesia por este sendero.
Можно идти в церковь по этой тропе.
Hay un sendero que atraviesa el bosque.
Через лес проходит тропа.
Un estrecho sendero conduce a nuestra casa a través de este campo.
Узкая тропинка ведёт к нашему дому через это поле.
Después de un rato, me percaté de que no estábamos caminando más por el sendero.
Немного погодя я осознал, что мы больше не шли по тропе.
Vi a dos personas en el sendero.
Я увидел двух человек на тропе.

Субтитры из фильмов

Sólo porque me enseñaste a seguir el sendero del bien no es razón para estar ciega.
Отец, вы научили меня смотреть правде в глаза. Зачем же мне жмуриться?
Para dividir la Confederación y humillarla para siempre el gran invasor marchó dejando tras de si un sendero de destrucción que se extendía desde Atlanta hasta el mar.
Чтобы раздавить конфедерацию, сделать её покорной великий завоеватель оставил за собой полосу разрушений, простирающуюся на 60 миль от Атланты до океана.
El pobre sendero que había sido un camino serpenteaba y serpenteaba hasta que, al final, se erigía Manderley.
Широкая когда- то подъездная аллея стала узкой тропинкой. Но вот и замок Мандели.
Ese sendero lleva a la cuenca donde debemos esperar.
Дорога спускается в ложбину, где мы будем ждать.
Ve por el sendero Apache hacia la misión. Cualquier indio puede decirte cómo llegar a la Cumbre Búfalo.
Любой житель расскажет тебя, как можно добраться до моста Буффало.
Va por el sendero y entra al jardín por detrás.
Обошел стену.
No habrá ruta, ni sendero que puedas atravesar.
Не будет ни одной дороги, которой ты смог бы воспользоваться.
Ahí hay un bonito sendero.
Гляди, какая тропинка.
Un sendero hacia la jungla.
Тропинка в джунглях.
Aquí está el sendero.
Вот и тропинка.
Quiero que todos recuerden el camino del sendero.
Хочу, чтобы вы все запомнили, где эта тропа и как она выглядит.
Dios, perdóname por buscar la venganza pero mi sendero está ya determinado.
Господи, прости меня за жажду отмщения. Мое намерение непоколебимо.
El sendero estaba marcado.
Она просто была там.
Sí, había algún tipo de sendero.
Да, должна быть какая-то тропа.

Из журналистики

Sendero, que complementaba sus ingresos con la producción de drogas y el contrabando de madera, eligió deliberadamente como bastión de su insurgencia los pueblos de montaña desforestados y debilitados por la seguía.
Сендеро, пополнявшие свои доходы за счет производства наркотиков и контрабанды древесины, намеренно выбрали ослабленные засухой, страдающие от вырубки леса горные деревни в качестве оплота мятежа.
Estados Unidos estuvo transitando un sendero de crecimiento insostenible durante por lo menos una década -probablemente más- antes de la crisis.
До кризиса Соединенные Штаты шли по пути неустойчивого роста, по крайней мере, десятилетие, а возможно, даже больше.
En aquel entonces, la Revolución Cultural de Mao había forzado a muchos de sus camaradas revolucionarios a emprender un sendero reformista.
Тогда Культурная Революция Мао подтолкнула большое количество его революционных товарищей на реформистский путь.
Si bien esos objetivos son importantes, lo que más importa es el acuerdo sobre las medidas que en definitiva colocarán al mundo en un nuevo sendero hacia un futuro con bajas emisiones de carbono.
Между Аквилой и Копенгагеном, несомненно, будет проходить трудное обсуждение промежуточных целей для развитых стран.
Si Europa sigue en este sendero, corre el riesgo de desaprovechar el potencial de la economía online.
Если она продолжит в том же духе, то может в результате так и не воспользоваться потенциалом онлайн-экономики.
En estas condiciones, el desapalancamiento podría colocar a la Europa emergente en un sendero de crecimiento más sustentable.
В этих условиях сокращение доли заемных средств должно поставить развивающиеся европейские страны на путь более устойчивого экономического роста.
Sólo asegurando la identidad europea de esta región, y afianzando la creciente relación ruso-germana en un contexto europeo, la Unión Europea podrá seguir en su sendero de estabilidad y prosperidad.
Лишь закрепив европейскую идентичность всего данного региона и внедрив укрепляющиеся российско-немецкие отношения в европейский контекст, Европейский Союз сможет продолжить движение по пути стабильности и процветания.
De modo que la estrategia de Europa no puede ser emprender el sendero históricamente transitado de la mínima resistencia.
Таким образом, стратегия Европы не может заключаться в том, чтобы пойти по исторически протоптанной дорожке наименьшего сопротивления.
Recién entonces la economía mundial podrá pasar a un sendero de crecimiento sostenible.
Только тогда мировая экономика сможет перейти на путь устойчивого роста.
En conjunto, estas reuniones prometen generar una acción transformadora que pueda colocar al mundo en un sendero más seguro, más próspero y más sustentable.
Вместе взятые, эти встречи обещают произвести преобразующее действие, которое может установить мир на более безопасный, процветающий и более устойчивый путь.
En efecto, el mundo ha entrado en el sendero de la recuperación económica gradual, aunque desigual y mucho menos vibrante de lo que la historia hubiera sugerido.
На самом деле, мир встал на путь постепенного экономического восстановления, хотя восстановление неровное и идет не таким энергичным образом, как это можно было бы предположить исходя из исторических аналогий.
La reciprocidad puede ser compleja, pero una perspectiva evolutiva allanó el sendero hacia el entendimiento, de la misma manera que lo hizo en el caso del parentesco de sangre y el altruismo.
Взаимность может быть сложной, но эволюционная перспектива расчистила дорогу для понимания, как и в случае кровного родства и альтруизма.
Si el gobierno sigue en este sendero, muchos esperan que el déficit presupuestario del año próximo sea aún mayor.
Если правительство продолжит движение в этом направлении, то в следующем году многие ожидают дальнейшее увеличение дефицита бюджета.
El progreso en la ciencia -como en cualquier disciplina creativa- no es una marcha directa hacia la respuesta, sino un sendero complejo y sinuoso que involucra muchos traspiés y callejones sin salidas.
Прогресс в области науки, как и в любой творческой дисциплине, не является прямой дорогой к правильному ответу, а сложным, зигзагообразным путем, с многими фальстартами и тупиками.

Возможно, вы искали...