дорога русский

Перевод дорога по-испански

Как перевести на испанский дорога?

Примеры дорога по-испански в примерах

Как перевести на испанский дорога?

Простые фразы

Дорога в этом месте изгибается направо.
La carretera se curva hacia la derecha en este punto.
Дорога идёт параллельно реке.
El camino va paralelo al río.
Эта дорога очень длинная.
Este camino es muy largo.
Эта дорога ведёт в аэропорт.
Esta carretera conduce al aeropuerto.
Здесь дорога раздваивается.
Aquí el camino se divide en dos.
Эта дорога приведёт тебя к аэропорту.
Esta calle te llevará al aeropuerto.
Жизнь в Японии очень дорога.
En Japón la vida es muy cara.
Атомная энергия дорога и опасна.
La energía atómica es costosa y peligrosa.
Эта дорога не очень безопасна.
Este camino no es muy seguro.
Дорога до Афин заняла у нас два часа.
El viaje a Atenas nos llevó dos horas.
Прямая дорога короче извилистой.
Un camino recto es más corto que uno curvo.
Дорога до деревни в очень плохом состоянии.
La carretera al pueblo está en muy mal estado.
Эта дорога ведёт к станции.
Este camino lleva a la estación.
К северу отсюда есть дорога.
Al norte de este lugar hay un camino.

Субтитры из фильмов

Дорога расходится в три стороны.
A Sagarimatsu irá nuestro líder, Genjiro-sama, y Genzaemon-dono.
Это длинная дорога.
Se sido un largo camino.
Дорога на свадебную церемонию.
Camino a la boda.
Кокосовая усадьба. Гранадова дорога. Двадцать футов от края поляны.
Mansión Cocoanut, camino Granada, a 20 pies del claro.
Вот это основная дорога к Кокосовому замку.
Ahora, aquí está el camino principal que lleva a la Mansión Cocoanut.
Кокосовая дорога.
Camino Cocoanut.
Там только фермы, как наша. А вот это дорога на станцию.
Sólo hay más granjas como la nuestra por allí ese es el camino a la estación.
Если б этот мерзавец был моим мужчиной. он бы и пальцем не посмел бы ко мне притронуться, если жизнь ему дорога.
Si ese tipo fuera mi hombre, él no se atrevería a tocarme. no si supiera lo que le conviene.
За то чтоб, Хайд сгнил, где бы он ни был. и сгорел, куда ему и дорога.
Espero que Hyde se pudra donde esté. y que arda en el infierno.
Дорога в Лас Хурдес лежит через сравнительно богатый город Ля Альберка феодального толка, который оказывает значительное влияние на жизнь в Лас Хурдес, в котором почти все население в долгах у Ля Альберки.
Antes de llegar a Las Hurdes, debemos pasar por La Alberca, pueblo bastante rico, de carácter feudal, que tiene una gran influencia sobre la vida de Las Hurdes, donde casi todos los habitantes son tributarios de este pueblo.
Испорченные люди привыкли, что у них есть своя дорога.
La gente consentida obtiene siempre lo que quiere.
Мы не знаем, куда дорога заведет, и какие тропинки мы найдем.
No sabemos adónde nos llevará la carretera, o con qué extraños vericuetos nos encontraremos.
Его убила железная дорога, именно так.
Lo mató el ferrocarril.
Туда ей и дорога.
Ya era hora.

Из журналистики

Но у этого процесса еще долгая дорога впереди.
Pero este proceso tiene un largo camino por delante.
Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз.
El camino desde el colapso de un régimen dictatorial apoyado en la ideología hacia un orden más liberal pasa por un valle de lágrimas.
Священная корова под названием демократия также не особенно дорога арабским союзникам Америки, потому что призыв к демократизации только придал смелости исламистам, бросающим вызов власти нынешних элит.
Tampoco el evangelio de la democracia es de especial agrado de los aliados árabes de Estados Unidos, ya que el llamado a la democratización no hizo más que envalentonar a los islamistas a desafiar a las elites incumbentes por el poder.
Несмотря на положительные моменты, дорога предстоит ухабистая.
A pesar de los acontecimientos positivos, el camino por delante está lleno de obstáculos.
Сотрудничество с целью обеспечить ее - это единственная дорога вперед.
La cooperación para obtenerla es la única forma de avanzar.
Дорога вперед не будет простой, но в основе нашего восстановления будет лежать экономическое партнерство США и Азии. А наши экономические отношения, без сомнения, станут еще более крепкими, поскольку мы вместе переживем этот шторм.
El camino que tenemos por delante no será fácil, pero la asociación económica EE.UU.-Asia será fundamental para nuestra recuperación y, gracias a haber capeado juntos este temporal, nuestra relación económica resultará sin lugar a dudas más fuerte.
Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна - наша дорога в будущее.
Debemos resistir la tentación de creer que un Estado paternalista y entrometido es lo que debe imperar en el futuro.
Для богатых это дорога в будущее.
Para los ricos, es la modalidad del futuro.
Дорога Кореи к объединению, несомненно, будет трудной и потребует поддержки со стороны международного сообщества.
No hay duda de que el camino de Corea a su unificación será difícil y precisará del apoyo de la comunidad internacional.
Даже при самом лучшем стечении обстоятельств предстоящая дорога для Украины будет трудной.
Incluso en el mejor de los casos, a Ucrania le resultará difícil retomar la senda europea.
Китайская извилистая дорога на пути членства в Всемирной Торговой Организации (ВТО) приближается к концу.
El tortuoso camino hacia la membresía de China en la Organización Mundial de Comercio (OMC) está llegando a su fin.
Конечно, дорога в будущее далеко не ясна.
Por supuesto, el camino por emprender está lejos de estar claro.
Поэтому переосмысление демократии и ее институтов должно быть делом чрезвычайной важности для тех, кому дорога конституция свободы.
De modo que volver a pensar en la democracia y sus instituciones debe ser una prioridad fundamental para todos quienes aprecian y valoran las formas de organización que garantizan la libertad.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
La senda más fiable hacia la democracia estable es un progreso económico sólido y equitativo a lo largo de un extenso período de tiempo.

Возможно, вы искали...