sonar | sopar | solar | osar

soñar испанский

мечтать, видеть сон

Значение soñar значение

Что в испанском языке означает soñar?

soñar

Ver o experimentar acontecimientos imaginarios, en la mente y durante el sueño. Razonar de forma fantasiosa dando por cierto lo que no lo es. Tener miedo de la venganza de alguien.

soñar

Tener el deseo intenso de algo. Soñar con grandezas

Перевод soñar перевод

Как перевести с испанского soñar?

Примеры soñar примеры

Как в испанском употребляется soñar?

Простые фразы

Yo solía soñar con ser millonario.
Я когда-то мечтал быть миллионером.
Soñar no cuesta nada.
Мечтать ничего не стоит.
Dejá de soñar.
Хватит мечтать.
Deja de soñar.
Хватит мечтать.

Субтитры из фильмов

Sé que hice mal al huir, y permitirle pensar que nos habíamos ahogado, pero he soñado con usted de todos modos. Soñar?
Понимаю, я неправильно сделал, что убежал и заставил вас думать о нас как об утопленниках, но вы мне снились каждую ночь.
Lo separé de la merienda para nosotros, para soñar con ello, como hace la gente mayor.
Я хотела сохранить его как наш свадебный пирог, как взрослые делают.
Déjame soñar.
Позволь мне помечтать.
Seguro que me gustaría soñar con un gran filete de almuerzo.
Мне бы тоже хотелось увидеть во сне такой замечательный обед.
Cuando eres buena y juegas con las demás niñas y no te vas a soñar triste y sola, tu papá se desvive por hacerte feliz.
Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
Cuando era más pequeña, solía soñar con esta habitación.
Когда я была маленькой. я часто мечтала о такой комнате.
Creo que voy a dormir. y a soñar con montones de oro. que se hacen cada vez más grandes.
Пойду-ка я спать и видеть во сне золотые реки, которые становятся все шире и шире.
Bien, hay algo cierto no podrán ordenarme que deje de soñar.
Мне осталось только одно. Никто не в силах запретить мне мечтать.
Tengo derecho a soñar.
У меня ведь тоже есть воображение, разве нет?
Dugan, amigo mío, ya vuelves a soñar.
Размечтался, Дуган.
Deja de soñar.
Не мечтай.
No pierde nada con soñar.
Ему это недорого обойдётся.
Hoy cuando dormía junto a mi mujer. empecé a soñar contigo de una manera., bueno, verás. de repente me di cuenta de que al acariciar a mi mujer te nombraba a ti.
ТЫ мне СНИШЬСЯ и вдруг я понимаю, что трогаю жену и шепчу спросонья твоё имя.
Debí soñar.
Наверное, мне это приснилось.

Из журналистики

La mayoría de los franceses sólo podrían soñar con una boda exótica en la India.
Если он действительно по уши влюблен в Бруни, как он об этом говорит, и собирается на ней жениться в ближайшее время, то почему бы не воспользоваться предстоящей поездкой в Индию и не устроить свадьбу, о которой будут помнить?
Para que compartir significativamente la deuda funcione, sin embargo, los líderes de la zona del euro deben dejar de soñar que la moneda única puede sobrevivir otros 20 o 30 años sin una unión política mucho mayor.
Для того чтобы значительное разделение бремени сработало, лидеры еврозоны должны перестать мечтать, что единая валюта проживет еще 20 или 30 лет без более глубокого политического союза.
Soñar no cuesta nada.
Мечтайте дальше.
Salvado milagrosamente del Holocausto, dedicó el resto de su vida a soñar con una Polonia donde las personas vivieran con dignidad y respetaran la dignidad de los demás.
Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других.
Su ejemplo nos alentó a soñar en grande.
Благодаря ее примеру мы смогли мечтать по-крупному.
Por supuesto, en cierta medida, los residentes palestinos de Jerusalén se benefician de la seguridad social y los sistemas de atención médica avanzados de Israel, con los cuales sus hermanos en la Autoridad Palestina sólo pueden soñar.
Конечно, палестинцы Иерусалима выигрывают от улучшенных систем социального обслуживания и здравоохранения, об уровне которых их собратья в палестинской автономии могут только мечтать.
Los países vienen al FMI precisamente porque saben que les hará un préstamo cuando nadie más lo haría, y a tasas de interés más bajas de lo que jamás podrían soñar, incluso en los mejores tiempos.
Страны обращаются к МВФ именно потому, что знают, что он даст кредит, когда уже никто другой этого не сделает, и процентные ставки при этом будут ниже, чем большинство людей могли бы мечтать, даже в самые лучшие времена.
En este sentido, Europa ha llegado a considerarse, al menos en parte, como un sueño alternativo para todos los que han dejado de soñar con Estados Unidos.
В этом смысле Европа стала видеть в себе, по крайней мере частично, альтернативную мечту для тех, кто перестал мечтать об Америке.
Más chinos aparecerán en el listado de las personas más ricas del mundo, y en las subastas internacionales de arte los artistas chinos alcanzarán precios con los que otros sólo pueden soñar.
Все больше китайцев будут фигурировать в ежегодных списках самых богатых людей мира, а китайские художники будут задавать такие высокие цены на международных аукционах по искусству, о которых другие могут только мечтать.
Un partido opositor puede expresar aspiraciones, hacer promesas e incluso soñar un poco; pero el partido que gobierna no puede quedarse en un mundo imaginario ni dentro de un sistema teórico.
Оппозиционная партия может озвучивать надежды, делать обещания, даже немного мечтать. Но правящая партия не может оставаться в плену некоего воображаемого мира или теоретической системы.
De otra forma, George Soros y sus socios inversionistas ricos no habrían podido ni soñar con enfrentarse al Banco de Inglaterra.
Если бы не это, Джордж Сорос и его богатые друзья-инвесторы не могли бы и мечтать о том, чтобы зарабатывать на Банке Англии.

Возможно, вы искали...