suspensión испанский

суспензия

Значение suspensión значение

Что в испанском языке означает suspensión?

suspensión

Acción o efecto de suspender o colgar. Estrangulación por ahorcadura. Tratamiento de la ataxia locomotriz progresiva, que consiste en suspender al enfermo por las axilas y con ayuda de un aparato. En los automóviles, conjunto de las partes y mecanismos con el fín de ser el apoyo de la carrocería sobre los ejes de los neumáticos.

Перевод suspensión перевод

Как перевести с испанского suspensión?

Примеры suspensión примеры

Как в испанском употребляется suspensión?

Субтитры из фильмов

Le pido una suspensión hasta mañana.
Я прошу вас перенести заседание на завтра.
Pido la declaración de un estado de emergencia nacional, exijo la suspensión de todas las Leyes y que esta Convención me otorgue a mí solo por unanimidad los poderes inherentes a la Dictadura.
Требую объявить чрезвычайное положение! Требую прекратить законопроизводство! Я требую, чтобы Конвент назначил меня единоличным правителем!
Las expulsión de dos alumnas y la suspensión de un mes para tres chicas parece estar justificada.
Я поддерживаю решение. об исключении 2 учениц, и месячном испытании для трех девушек.
Pero la suspensión de un mes para Izushi Yoshie parece demasiado severa.
Но месячное наказание для Ёсиэ Идзуси - слишком жестокая мера.
Con suspensión flotante.
С люком.
Una suspensión de 30 días.
Отстранят на месяц.
Usted recibió una suspensión de tres meses. a causa de su negligencia.
Ваш сертификат на право управления судном приостановили на три месяца по причине вашей халатности.
Dos semanas de suspensión para mí.
На две недели отстранили меня.
En cuanto al señor de la sirena. le quitamos la suspensión. y eliminamos la piedra del escándalo.
Что касается сигнального гудка,. мы будем подавать его раньше. и забудем это дело.
El último mes fue el cambio de marchas, la pasada semana la suspensión,.me pregunto qué será ahora.
В прошлом месяце забарахлило сцепление, на той неделе карданный привод. Не понимаю, в чем дело.
Cristales en suspensión.
Кристаллы в виде суспензии.
Es una suspensión en la eternidad.
Это как парение в беспредельном.
Ciertamente ningún argumento médico para una suspensión temporal de castigo.
Никаких отклонений в психике не наблюдается.
Este, el Ferrari, porque tiene suspensión a chorro.
Эта, Ферарри, потому что у нее реактивная подвеска!

Из журналистики

Además, después de las visitas de los ministros de Asuntos Exteriores de Francia, Gran Bretaña y Alemania, el Irán anunció una suspensión temporal de su programa de enriquecimiento.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
No se podrá estabilizar la zona del euro desde el punto de vista económico y político sin un marco sólido para la resolución de crisis y la capacidad para abordar la suspensión de pagos de la deuda soberana por un Estado miembro.
Еврозона не сможет в политическом и экономическом плане без прочной структуры для решения кризиса и без способности справиться с суверенным дефолтом отдельным государством-членом.
El peligro de suspensión de pagos desaparecería y también las primas de riesgo.
Опасность дефолта исчезла бы вместе с надбавками за риск.
Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos.
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта.
Su deuda disminuiría en términos reales y, si emitieran eurobonos, la amenaza de suspensión de pagos desaparecería.
Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет.
En el marco interno de un país, la quiebra y la suspensión de pagos son algo corriente.
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
También se castigaba a quienes prestaban a países en suspensión de pagos, pues sus instrumentos (principalmente bonos) quedaban sin valor.
Кредиторы неплатежеспособных стран также оказывались наказанными, поскольку их ценные бумаги (в основном долговые обязательства) теряли ценность.
Los políticos reaccionaron ideando un sistema financiero internacional después de la segunda guerra mundial en el que la quiebra y la suspensión de pagos resultaban más o menos imposibles.
Политики отреагировали на сложившееся положение созданием после окончания Второй Мировой Войны международной финансовой системы, в условиях которой банкротство и дефолт были практически невозможны.
El primer choque importante se produjo con la suspensión de pagos y devaluación de Rusia en agosto de 1998.
Первое крупное потрясение имело место в связи с дефолтом России и девальвацией рубля в августе 1998 года.
De hecho, en algunas democracias jóvenes o en culturas más inestables, no siempre se consigue mantener la suspensión de los sentimientos personales.
В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно.
En condiciones políticas como las que privan actualmente en Brasil, los mercados tienen razón al tomar en cuenta la posibilidad de una reestructuración de deuda o incluso de una suspensión de pagos.
В политических условиях, подобных тем, что существуют в Бразилии, рынки имеют полное право принимать во внимание возможность реорганизации долга или даже дефолта.
Si no, Grecia tendrá menos control sobre su ajuste y potencialmente experimentará un trauma mucho mayor, quizá, al final, una suspensión de pagos.
Если не сможет, то Греция будет обладать меньшим контролем над своими преобразованиями, и она потенциально может подвергнуться намного более сильному удару, возможно, в конечном итоге, полному дефолту.
Los castigos a los infractores incluyen multa, suspensión o cierre.
В числе наказаний за нарушение этих норм - штрафы, приостановка деятельности, закрытие.
Los alemanes deberían recordar el último episodio de suspensión de pagos generalizada de deuda soberana: la de América Latina en el decenio de 1970.
Немцы должны вспомнить последний эпизод широко распространенного государственного кризиса - Латинская Америка, 1970-е годы.

Возможно, вы искали...