vuelco испанский

переворо́т, опроки́дывание

Значение vuelco значение

Что в испанском языке означает vuelco?

vuelco

Acción de volcar.

Перевод vuelco перевод

Как перевести с испанского vuelco?

vuelco испанский » русский

переворо́т опроки́дывание

Примеры vuelco примеры

Как в испанском употребляется vuelco?

Субтитры из фильмов

El súbito vuelco del carruaje, el cual me asusto fue quizás una ayuda del destino.
То что карета перевернулась, неожиданно оказалось для меня большой удачей.
Virgen Santa Batisti, me ha dado un vuelco el alma.
Боже, Батисти, Вы меня до смерти напугали!
Sus propiedades inmobiliarias tuvieron un vuelco y ya no valen nada.
Вся Ваша недвижимость потеряла свою ценность.
Unas o dos veces al año siento un vuelco en el pecho.
Пару раз в год защемит сердце.
Esta industria va a dar un vuelco.
Наш бизнес ждёт переворот.
La vuelco.
Я меткая.
Entonces lo vuelco en un vaso más grande o en otro vaso, si no hay uno lo bastante grande.
Поэтому я переливаю в больший стакан, или в два, если и второго мало.
La batalla dio un vuelco en Oriente Medio.
Перелом в сражении наступил на Ближнем Востоке.
Déjame pensarlo y te vuelco a llamar.
Позволь мне это обдумать какое-то время и я тебе перезвоню.
Sí, fue un vuelco tremendo.
Это было впечатляюще.
No tiene el coraje para dar un vuelco a la situación.
У него кишка тонка, чтобы прекратить эту игру.
Porque la última vez que nos vimos, me dijiste la verdad cruda y eso realmente me ayudó a darle un vuelco a mi vida, así que ahora te conseguí algo como muestra de mi gratitud.
Когда мы виделись последний раз, Джей Ди, ты открыл мне глаза,. и это мне реально помогло изменить всю мою жизнь. Я хочу тебя немного отблагодарить.
Retratos del Sha desfilan por las calles mientras los sentimientos dan un vuelco.
Фотографии шаха демонстрируются на улицах, улучшая настроение.
Lo del reposo en cama le dio un gran vuelco.
Один раз, давайте надеяться. Да, без шуток.

Из журналистики

En la Alemania de 2009 no sólo no ha habido un vuelco en pro del extremismo político de derecha, sino también señal alguna de apoyo a la derecha radical.
В Германии 2009 года не только отсутствовал какой-либо поворот в сторону политического экстремизма правых, но не было даже и намека на поддержку радикально правых.
De hecho, el Presidente de Venezuela, Hugo Chávez, ha pasado a ser -con el que tal vez sea el vuelco diplomático más notable- un facilitador decisivo para la resolución del conflicto colombiano.
На самом деле, что, пожалуй, было самым значительным дипломатическим событием, ключевым посредником в урегулировании колумбийского конфликта стал президент Венесуэлы Уго Чавес.
Todo eso corre ahora un grave riesgo. un peligroso vuelco de los acontecimientos.
Все это теперь серьезно подвергается риску - и это опасный поворот событий.
El factor más importante en este vuelco sensacional ha sido el enfado de los votantes con el Partido Bharatiya Janata (PBJ).
Главный фактор неожиданной победы - гнев людей на партию Бхаратия Джаната (ПБД).
El previsible vuelco derechista de Japón se producirá más de tres años después de que los votantes dieran el poder al Partido Democrático de Japón, de tendencia izquierdista.
Смещение Японии вправо, в свою очередь, пришло спустя три года после того, как избиратели привели к власти левую Демократическую партию Японии (ДПЯ).
Está claro que el vuelco de China hacia una política de fomentar el consumo interno desinfló todos los commodities a escala internacional; por ejemplo, los metales también tuvieron una caída abrupta en 2015.
Конечно, замедление в Китае, занятого перестройкой экономики в сторону внутреннего потребления, стало тормозом для всех мировых цен на сырьё - индексы цен на металл также резко упали в 2015 году.
El vuelco de McNamara a ese respecto fue espectacular.
Изменение взглядов Макнамары на эту проблему было динамичным.
A no ser que haya un vuelco espectacular, a mediados de siglo la mitad de la población, aproximadamente, estará económicamente inactiva por razones de edad.
К середине столетия - если только ситуация резко не изменится - почти половина населения будет экономически неактивна по причине возраста.
Desde entonces, el mundo ha dado un vuelco.
С тех пор мир перевернулся вверх тормашками.
El vuelco fiscal alemán se debió en su mayor parte a la reducción del gasto.
Поворот в государственных финансах в Германии был обусловлен, главным образом, сокращением расходов.

Возможно, вы искали...