vuelto испанский

сда́ча

Значение vuelto значение

Что в испанском языке означает vuelto?

vuelto

Dinero excedente que se entrega a quien ha pagado algo con un billete o moneda de mayor valor de aquello que ha comprado.

Перевод vuelto перевод

Как перевести с испанского vuelto?

vuelto испанский » русский

сда́ча мелочь ме́лочь

Примеры vuelto примеры

Как в испанском употребляется vuelto?

Простые фразы

La primavera ha vuelto.
Весна вернулась.
Las hojas de abedul ya se han vuelto amarillas.
Листья берёзы уже пожелтели.
Él se ha vuelto loco.
Он сошёл с ума.
Él había vuelto de China.
Он вернулся из Китая.
El chico ha vuelto a casa.
Мальчик вернулся домой.
Ha vuelto la paz después de tres años de guerra.
Мир воцарился через три года войны.
No le he vuelto a ver.
Я его больше не видел.
Mary se ha vuelto depresiva por culpa de Tom.
Из-за Тома Мэри впала в депрессию.
Ha vuelto a la bebida.
Он опять запил.
Ha vuelto a la bebida.
Он опять начал пить.
Ha vuelto a la bebida.
Она опять начала пить.
Ya he vuelto.
Я уже вернулся.
No sé qué le pasa, se ha vuelto loco, ha empezado a lanzar cosas por la ventana y ya ha vaciado dos habitaciones.
Не знаю, что с ней такое, она спятила, начала бросать предметы из окна и уже опустошила две комнаты.
Todavía no ha vuelto.
Он ещё не вернулся.

Субтитры из фильмов

No ha vuelto.
Она не приходила.
He vuelto a nacer, también.
И Матахати стал служителем храма. Я и родился-то заново.
Desde ese día no he vuelto a tener paz.
С того дня нет мне покоя.
Desde que ella se fue, no lo he vuelto a ver.
Потом она ушла, и после того вечера я её не видел.
Parece que el fontanero ha vuelto a estar por aquí.
Похоже опять приходил водопроводчик.
He vuelto para decirte que puedes ver a tu hijo por las tardes cuando te sientas solo.
Я вернулась сказать, что ты сможешь видеть младшенького в лобой вечер, когда тебе станет одиноко.
Somos la segunda compañía y sólo hemos vuelto la mitad.
Мы ведь вторая рота? И если вернулась только половина, значит повезло оставшимся.
Hamacher, he vuelto de entre los muertos. Qué extraño.
Хамахер, я вернулся из мёртвых!
No lo sé, salió esta mañana y todavía no ha vuelto.
Я не знаю, он вышел этим утром и не вернулся.
Siento que esto suceda apenas el día en el que nos hemos vuelto a ver.
Сожалею, что это произошло, в первый же день мы снова встретились.
Si fuésemos héroes, haría muchísimo que habriamos vuelto.
Дружище,если бы мы были мужественными, мы были бы уже дома.
Sí, ha vuelto a venir.
Да, приезжала.
No la he vuelto a ver desde entonces.
Я не видел ее и ничего не слышал.
Madame ha vuelto a cambiarse.
Мадам снова переоделась.

Из журналистики

El objetivo debe ser no sólo atraer a los europeos que se han vuelto escépticos sino convencerlos de que la Unión es indispensable para encarar los desafíos a que se enfrentan.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
Sus miembros se han vuelto poderosos, arrogantes e inmensamente ricos.
Ее люди стали могущественными, самоуверенными и чрезвычайно богатыми.
También se han vuelto desobedientes.
Они также стали непокорными.
Finalmente, hasta la gente racional se ha vuelto más receptiva a ciertas teorías de la conspiración porque, en los últimos ocho años, en rigor de verdad hemos visto algunas conspiraciones sofisticadas.
Наконец, даже рациональные люди стали более восприимчивы к некоторым теориям заговора, потому что за последние восемь лет мы действительно видели несколько сложных заговоров.
Como resultado, los grupos de menor nivel socioeconómico no solo se han reducido en tamaño, sino que probablemente se hayan vuelto más homogéneos en términos de características individuales que eleven el riesgo de sufrir problemas de salud.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
La noción de que un dictador puede reclamar el derecho soberano de abusar de su pueblo se ha vuelto inaceptable.
Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
Además, en una era de medios de comunicación globales y tribunales internacionales de crímenes de guerra, los criterios para el uso de la fuerza militar por parte de los Estados se han vuelto más complejos que nunca.
Более того, в эру глобальных средств информации и международных судов по военным преступлениям, критерии использования государствами военной силы стали более сложными, чем когда-либо.
Esta naturaleza cambiante del campo de batalla significa esencialmente que la guerra como acontecimiento concluyente de un conflicto internacional se ha vuelto obsoleta.
Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
En cuanto a Estados Unidos, todo lo que toca en Oriente Medio se ha vuelto radioactivo, incluso para los clientes y amigos de larga data.
Что касается Америки, все к чему она прикоснулась на Ближнем Востоке, стало радиоактивным, даже в случае с давними партнерами и друзьями.
Ahora que muchos países europeos se han vuelto cada vez más variados en términos de etnicidad y cultura, la única forma de avanzar es aprender a vivir juntos.
Сегодня, когда большое количество европейских наций все более ассимилируются с точки зрения этнической и расовой принадлежности и культуры, единственным направлением для движения вперед является научиться жить вместе.
Ahora muchos han vuelto a creer en la decadencia.
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
Luego se subasta y es vuelto a comprar por agentes que, a su vez, lo venden a otro inmigrante indocumentado.
Затем она выставляется на аукцион и ее перекупают агенты, которые в свою очередь перепродают ее очередному иммигранту без водительских прав.
Las mismas personas a las que Obama había pedido en El Cairo que procuraran la democracia se habían vuelto entonces el más importante movimiento no violento que el mundo había visto en varios decenios.
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
En su vida privada, los americanos se han vuelto adictos al consumismo, lo que les roba tiempo, ahorros, atención e inclinación a participar en actos de compasión colectiva.
Что касается частной жизни американцев, то они предаются неуемному потреблению, что лишает их времени, сбережений, внимания и стремления к актам коллективного сострадания.

Возможно, вы искали...