volear | Volvo | mover | voleo

volver испанский

возвращаться, вернуться, возвратиться

Значение volver значение

Что в испанском языке означает volver?

volver

Regresar (llegar a un lugar de donde uno se había ido; invertir la dirección en que se avanzaba; recuperar el estado que antes se tenía). Girar hacia atrás. Hacer otra vez algo, repetirlo o reiterarlo. Retomar el hilo de un curso de pensamiento o de una historia que se había dejado a causa de alguna disgresión, distracción o interrupción. Apoyar económica o moralmente a alguien o algo.

volver

Hacer que algo o alguien cambie de un estado, aspecto, figura, etc. a otro. Dar vuelta a algo, invirtiendo su posición de arriba a abajo, de lado a lado, del interior al exterior, etc., o haciéndolo girar. Corresponder, pagar, retribuir, restituir o devolver un favor, un servicio, algo recibido, el exceso de un pago, etc. Regresar o restituir algo que había sido enviado a uno, en particular algún regalo, a menudo indicando rechazo por alguna razón. Enviar de regreso o en dirección inversa (por repercusión, reflexión, rechazo,etc.). Dirigir algo a otra cosa o en otra dirección, de manera física o inmaterial. Pasar un texto o mensaje de una lengua a otra. Dejar salir involuntariamente por la boca lo contenido en el estómago. Agricultura.| Hacer pasar por segunda vez la reja o arado por la tierra para cubrir la semilla antes depositada en ella. Deporte.| Retribuir o responder al saque de un contrario.

Перевод volver перевод

Как перевести с испанского volver?

Примеры volver примеры

Как в испанском употребляется volver?

Простые фразы

No se puede volver a los días de la juventud.
Нельзя вернуться в дни своей молодости.
No quiero volver a verte.
Я не хочу тебя больше видеть.
Quisiera volver a tu pueblo.
Я хотел вернуться в твою деревню.
No voy a volver.
Я не вернусь.
Me muero por volver a verla.
Я умираю от желания снова увидеть её.
Acabo de volver a casa y ahora quiero descansar un poco.
Я только что вернулся домой, и сейчас я хочу немного отдохнуть.
Espero volver a verte.
Надеюсь увидеть тебя снова.
Ella prometió no volver a llegar tarde.
Она пообещала больше не опаздывать.
Me gustaría volver a mi infancia de nuevo.
Хотел бы я снова вернуться в детство.
Tienes que volver en 30 minutos.
Ты должен вернуться через тридцать минут.
Quiero volver a casa.
Я хочу вернуться домой.
Acabo de volver de la escuela.
Я только вернулся из школы.
No quiero volver.
Я не хочу возвращаться.
Los dos tenían el mismo deseo, volver a encontrarse.
Оба хотели одного и того же - снова встретиться.

Субтитры из фильмов

Hubieran llegado hasta allí, pero alguien a lo largo la cadena de mando decidió volver a ponerlas en el mercado.
И они бы к ним попали, если бы кое-кто в бюрократической цепочке не решил выставить их на продажу.
Si no quieres correr el riesgo, lo entiendo, pero yo tengo que volver a casa.
Если не хочешь рисковать, я пойму. Но мне сейчас очень нужно попасть домой.
Yo no voy a volver a una vida o a un trabajo que me guste o una familia o amigos o incluso un exnovio, y entiendo que estés triste por eso.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Creo que es más seguro estar aquí que volver al campamento, donde a un grupo de gente no le gusto gracias a ti. Haciendo esas acusaciones salvajes.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
Necesito volver de inmediato a la oficina.
Мне нужно срочно попасть в дом.
Ya no podemos volver a llamar a los sentimientos una vez fueron.
Оцу! Ты думаешь о Мусаси?
Olvídate del regalo y céntrate en volver al mundo real, porque ahora que esos dos van a vivir juntos, ya no vas a poder estar a solas con él.
Забудь про подарок. Забудь о подарке. Я пытаюсь вернуть тебя назад в реальность, потому что теперь, когда Джош и Валенсия живут вместе, ты больше не сможешь быть с ним наедине.
Pero eso ya lo discutiremos. Ahora toca volver al tajo.
А теперь пора приступить к работе.
Pero antes de volver al tajo, voy a ver qué hacen mis amigos.
Но прежде, чем приступить, я посмотрю, чем занимаются мои друзья. Инстаграм!
Tengo que volver a clase, chicos, pero muchísimas gracias.
Мне пора возвращаться на занятия, но спасибо вам огромное, ребята.
Quiero volver con mi gobernanta.
Я хочу видеть свою гувернантку.
Bersonin, pronto veremos si ese viejo oso Sapt se atreverá a volver a Strelsau sin su cachorro.
Скоро увидим, Берсонин, рискнет ли старый медведь Запт вернуться в Стрельцау без своего детеныша.
Voy a encerrarle en la bodega hasta que le hagamos volver esta noche.
Запру его в винном погребе, пока мы не вернем тебя сюда сегодня вечером.
Michael solo espera la noticia de su muerte para volver aquí a toda velocidad.
Михаэль только этого и ждет, чтобы тут же вернуться в Зенду.

Из журналистики

Los hombres y las mujeres no habían arriesgado sus vidas simplemente para volver a la época anterior de privilegios de clase y privación social.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
Afrontar ese imperativo entraña a un tiempo un enorme empeño tecnológico y la oportunidad de volver a definir el significado de la modernidad.
Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
Muchos países necesitan reformas drásticas para volver sus sistemas tributarios más eficientes y sus programas de subsidios -incluidos sus planes de pensiones- más realistas.
В большинстве стран необходимы широкомасштабные реформы, чтобы сделать их системы налогообложения более эффективными, а разрешительные программы, в том числе их пенсионные схемы, более реалистичными.
Tengo la esperanza de poder volver a presenciar una tercera transformación económica, esta vez en Etiopía y otros países de África.
Я надеюсь, что смогу стать свидетелем третьего экономического преобразования в моей жизни, на этот раз в Эфиопии и других странах Африки.
Si se les ignora, los intereses regionales pueden volver a generar caos.
Если этого не сделать, то можно затронуть их региональные интересы и тогда все может снова вернуться в состояние хаоса.
Su capacidad de dirección y la de otros es necesaria ahora más que nunca para volver las tornas.
Их активное руководство, а также руководство других, сейчас необходимо больше, чем когда-либо, чтобы переломить ситуацию.
Pero esta crisis ha revelado las insuficiencias fundamentales de los informes, por lo que no se pueden volver a pasar por alto de forma creíble las experiencias de los usuarios con los medicamentos.
Но данный кризис показал, что для получения достоверных сведений о действии препаратов нельзя игнорировать такие существенные недостатки этих отчетов, как, например, отсутствие непосредственной информации от тех, кто принимает или принимал эти препараты.
En un primer momento, el Congreso rechazó la medida, pero una espectacular bajada de 770 puntos en el mercado de valores centró a los políticos y los hizo volver a la mesa. y concertar al acuerdo.
Конгресс изначально отклонил эту меру, но резкое падение на 770 пунктов на биржевом рынке сосредоточило мысли политиков, вернув их назад к столу - и к соглашению.
Vincular la ayuda de emergencia con las medidas a largo plazo puede suponer una vía para salir de las crisis prolongadas y volver a la senda del desarrollo sostenible.
Сочетание прямой помощи в чрезвычайных ситуациях и долгосрочных мер может помочь вывести страны из затяжного кризиса на путь к устойчивому развитию.
La decisión de Francia de volver a ser miembro pleno e idéntico de la Alianza fue buena, y Francia ahora debe trabajar desde adentro para hacer avanzar los principios en los que cree.
Решение Франции вернуться к полному и равному членству в Альянсе было правильным, и теперь Франции необходимо работать изнутри для того, чтобы распространить принципы, в которые она сохраняет веру.
De la misma manera, Occidente debería encontrar la manera de volver a involucrarse con la sociedad iraní, pero un obstáculo importante para que esto suceda es la ausencia de relaciones diplomáticas entre Estados Unidos e Irán.
Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
Las balas que mataron a Djindjic también pueden haber acabado con las esperanzas serbias de volver a la normalidad, en el momento mismo en que estábamos saliendo de la pesadilla que fue el largo malgobierno de Slobodan Milosevic.
Пули, убившие Джинджича, возможно, также умертвили надежды сербов на возвращение к обычной жизни в тот самый момент, когда мы начали оправляться от долгого кошмара скверного управления Слободана Милошевича.
Si bien se podría volver a sobornar a los wahhabis con dinero del petróleo, los jueces de la secta, sedientos de poder, esperan con impaciencia la próxima decapitación, lapidación o flagelación en la plaza pública de Riad.
Таким образом, объединение сил сторонников консерватизма статус-кво, даже если некоторые из этих консерваторов являются христианами, является единственной жизнеспособной дипломатической стратегией, открытой для Саудовской Аравии.
Sólo la prosperidad compartida puede volver de verdad seguro el planeta.
Только общее процветание может действительно сделать планету безопасной.

Возможно, вы искали...