ébriété французский

опьянение

Значение ébriété значение

Что в французском языке означает ébriété?

ébriété

Fonctionnement anormal du cerveau provoqué par la consommation d’alcool.  Il était en état d’ébriété.  Conduire en état d'ébriété un véhicule est sévèrement réprimé par la loi.  Une douce ébriété régnait parmi la fête et le marquis appelait Fédéré Levasseur MON FRÈRE.

Перевод ébriété перевод

Как перевести с французского ébriété?

Примеры ébriété примеры

Как в французском употребляется ébriété?

Простые фразы

N'imagine même pas conduire en état d'ébriété, Tom.
Даже не думай садиться за руль пьяным, Том.
Je conduisais en état d'ébriété.
Я вёл машину в состоянии алкогольного опьянения.

Субтитры из фильмов

Tapage nocturne, émeutes, état d'ébriété et voies de fait.
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
Auriez-vous un témoin de son état d'ébriété?
У вас есть свидетель видевший её пьяной?
On m'a dit que Bubber pilotait un avion en état d'ébriété.
Смешно, а мне говорили, что Бабера посадили за управлениев нетрезвом виде самолета.
Vandalisme en état d'ébriété.
Здесь, Капитан. Умышленная порча муниципальной собственности в состоянии алкогольного опьянения.
Ma seule fille, pour qui l avait rêvé d'un merveilleux avenir doré va se marier un triton état d'ébriété amateur.
Моя единственная дочь, которой я готовила блестящее будущее,.. собирается замуж за этого спившегося повелителя всякой нечисти.
Voulez-vous dire en état d'ébriété?
То есть. напился?
Si l'un de vous pensait recommencer à conduire en état d'ébriété, ce film va vous en dissuader en vous foutant les jetons.
Этот фильм призван напугать вас на случай, если вы вновь решите сесть за руль пьяными.
Veuillez vous présenter au sas 5. Il y a un Klingon en état d'ébriété qui demande à vous voir.
Там находится пьяный клингон, требующий встречи с вами.
C'était en état d'ébriété, et j'ai besoin d'annuler.
Это была просто пьяная ошибка, и мне нужно аннулировать брак.
Ecoutez, j'ai déjà quelques patients dont 2 ados en ébriété avancée. et d'autres qui vont arriver d'ici peu.
Дело в том, что у нас несколько пациентов. Немного, но есть пара ребятишек с алкогольным отравлением. и мы ожидаем еще пациентов. Поэтому, если это учения, я бы хотела как можно скорее.
Je passe au tribunal dans 45 minutes pour conduite en état d'ébriété. Je suis coupable. Alors, bonne chance pour vos ennuis.
Я должна быть в суде через 45 минут по обвинению в управлении машиной под действием алкоголя, в чем я виновна, так что, знаешь, удачи тебе с твоим кризисом, ладно?
C'était avant votre arrestation pour ébriété et troubles de l'ordre public?
Это было до того, как тебя выгнали из курсантов за пьянки и безпорядки или после?
Degré d'ébriété?
Степень опьянения? - Блевал.
Je me souviens maintenant qu'il m'avait donné une lettre à poster, mais avec tout le bastringue et mon état d'ébriété, j'ai tout oublié.
Теперь-то я припоминаю, что мистер Хикок он же давал мне письмецо на почту-то снести. Но отож котовасия, да я нажрамшись, я про всё-то и забыл.

Возможно, вы искали...