éclatante французский

Значение éclatante значение

Что в французском языке означает éclatante?

éclatante

(Pyrotechnie) Fusée qui produit un éclat lumineux intense.

Примеры éclatante примеры

Как в французском употребляется éclatante?

Простые фразы

Le tissu était d'une couleur rouge éclatante.
Ткань была ярко-красного цвета.

Субтитры из фильмов

Sa splendeur n'est éclipsée. que par votre éclatante beauté. et la douceur de cet événement.
Да, это так. Хотя вы, сударыня, ослепили его славу своей пышной красотой. И счастье, что я участник.
Les résultats, symptomatiques, indiquent une nette victoire, quasi éclatante, des syndicats démocratiques.
Результаты, симптомы, ясно показывают, почти сокрушительную победу демократических профсоюзов.
Benny, prépare cette croix. Pas trop éclatante.
Бенни, ты пока сделай крест, но не слишком пестрый.
Aussi éclatante que le soleil.
Ты такая яркая, прямо как солнце.
Quand nous sommes arrivés à la cabane de Terumichi, il faisait une lumière éclatante.
Когда мы прибыли к хижине Тэрумити, внутри горел яркий свет.
Et aux yeux de tous, j'ai acquis une éclatante renommée. que je me refuse à ternir.
Я в народноммнении стою так высоко, что яб хотел пожить немного этой доброй славой.
Voici une preuve éclatante du punch fracassant de Sugar Ray.
Это самая сокрушительная серия, что мы видели.
II y a des gens qui croient que quand on meurt. on voit une lumière merveilleuse. aussi éclatante que le soleil. qu'on peut regarder sans avoir mal aux yeux.
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце. Но смотреть на него не больно.
J'étais heureux tout seul. avant de sentir. votre éclatante présence.
Когда-то мне нравилось одиночество, до того мгновения, когда я ощутил твоё присутствие.
Je sus alors, avec une certitude éclatante. que je contemplais la perfection.
В тот момент я отчётливо понял, что стал свидетелем мастерства.
Il est comme le soleil pour les humains. Sa lumière éclatante cache une formidable puissance.
А ты не можешь общаться с ней напрямую,. имея, в то же время, свободу реального мира.
Et Elle était là, dans le globe, toute dorée, éclatante et belle.
Там, внутри, была Она - вся золотая, ослепительная и прекрасная.
C'est tellement triste. et la plus éclatante validation que j'aie jamais eue de ma vie.
Сейчас увидим грустное. и одновременно восхитительное зрелище.
Tu es le gris qui rend la couleur - moi - plus éclatante encore!
Твой серый позволяет ярким цветам. мне. сиять.

Из журналистики

En 2001, sa détermination fut récompensée par une victoire éclatante et, plus important, par un mandat apparemment voué au changement.
В 2001 г. его решимость была вознаграждена ясной победой и, что более важно, будто бы ясным мандатом для проведения изменений.
Après 42 années de dictature, la Libye, comme l'Irak en 2003 après la chute de Saddam Hussein, ne peut se contenter de vœux pieux pour évoluer en une éclatante démocratie.
После 42 лет диктатуры Ливия, как Ирак в 2003 году после падения режима Саддама Хусейна, нуждается в чем-то большем, чем мечты, чтобы стать жизнеспособной демократией.
C'est une prouesse, et non des moindres, d'être parvenu au degré de consensus qu'il a atteint autour d'un ensemble d'idées qui diffèrent par moments de façon si éclatante de l'approche traditionnelle.
Но, что касается самих экономических реформ, Спенс приходит к заключению, что надо предпринимать небольшие шаги, чтобы получить значительные изменения в долгосрочной перспективе.
La politique française à l'égard de la Chine et la question de la présence du président de la France et de l'UE à la cérémonie d'ouverture des Jeux à Pékin illustrent de manière éclatante ce manque de cohérence.
Политика Франции в отношении Китая и вопрос о присутствии президента Франции и ЕС на церемонии открытия Пекинской Олимпиады представляет яркий пример такого отсутствия последовательности.
Les entreprises françaises réussissent de manière éclatante sur les marchés mondiaux.
Французские фирмы имеют потрясающий успех на мировом рынке.
La Syrie montre de manière éclatante comment un combat contre la dictature peut rapidement se transformer en lutte sectaire pour la survie ou pour le pouvoir.
Сирия демонстрирует, как борьба с диктатурой может превратиться в сектантскую борьбу за выживание или превосходство.
Les réformateurs iraniens ont essayé, (sans aucun succès) depuis la victoire éclatante aux élections de 1997 du Président Mohammed Khatami, de changer le système de l'intérieur.
Иранские реформаторы с момента триумфальной победы Мохаммеда Хатами на президентских выборах 1997 года пытались (безуспешно) изменить систему изнутри.

Возможно, вы искали...