égaler французский

равняться

Значение égaler значение

Что в французском языке означает égaler?

égaler

Rendre égal.  Égaler les parts, les portions.  La mort égale tous les hommes, égale tous les rangs. (Mathématiques) Être égal en quantité à (=).  On a l’habitude d’égaler le nombre des maisons éclusières à celui des écluses; cependant ces dernières sont souvent assez voisines pour qu’un seul éclusier puisse suffire à la manœuvre de plusieurs écluses.  Cinq multiplié par quatre égale vingt. Atteindre en degré, en mérite.  Cet auteur a égalé les anciens.  Égaler quelqu’un en mérite, en beauté, en talents.  Sa prudence égale son courage.  Rien n’égale sa beauté.  Cela est d’une perfection que rien n’égale.  Égaler quelqu’un à un autre : le mettre au même niveau qu’un autre, prétendre qu’il lui est égal.  Il n’y a personne qu’on puisse lui égaler.  Il s’est égalé aux plus grands savants. (Par analogie) Rendre uni, plan, égaliser.  Cette allée est raboteuse, il faut l’égaler. (Pronominal) Devenir égal.  Atteindre en degré, en mérite

Перевод égaler перевод

Как перевести с французского égaler?

Примеры égaler примеры

Как в французском употребляется égaler?

Субтитры из фильмов

Je ne pourrais jamais égaler sa popularité.
Я не сравнюсь с герцогом Редом по популярности.
Rien ne peut égaler la technologie des Daleks.
Ничто не сравнится с технологией Далеков.
Rien ne peut égaler la technologie des Daleks.
Вселенная будет наша.
Tu es peut-être roi, Uther. mais tu n'auras jamais une reine qui puisse l'égaler!
Ты можешь быть королем, Утер но у тебя не будет такой королевы.
Aucun film ne saurait égaler l'histoire que je vais raconter.
В радиусе сотни миль не найти фильма, который мог бы сравниться с моей историей.
Pour ma part, le sport est la chance de s'égaler à d'autres humains qui nous poussent à exceller.
А я считаю, спорт это возможность для каждого в соперничестве получить превосходство.
Sa tête était censée égaler une balle de baseball.
Ты говорил: у него голова - с бейсбольный мяч.
Je ne pourrais jamais vous égaler. - Merci, merci!
Я уверена, что у меня это получиться не так, как у вас.
Vous avez souffert, mais sa solitude peut égaler Ia vôtre.
Я знаю, вы много пережили, но и она настрадалась.
Mais elle est loin d'égaler l'homme.
Но человек гораздо страшней.
Votre calligraphie doit égaler votre don pour l'escrime.
Я этого не замечала. Ты красиво пишешь. Каллиграфия очень похожа на фехтование.
Je ne pourrais jamais égaler sa popularité.
Мне никогда не угнаться за популярностью герцога.
Il ne pourra jamais égaler notre niveau d'expertise technique.
Он никогда не сравнится с нашим техническим мастерством.
Ils ont un score a égaler cette année.
У них есть шанс повторить прошлогодний успех.

Из журналистики

Bien que le reste du monde, pour une multitude de raisons, n'ait pas été en mesure d'égaler votre réussite matérielle, il n'en est pas pour autant jaloux.
И хотя остальной мир по целому ряду причин не смог сравняться с вами в материальном успехе, это не повод для зависти.
ZURICH - Il y aura fort à faire pour égaler la réussite impressionnante des Objectifs du millénaire pour le développement (les OMD) qui ont stimulé les progrès en santé humaine.
ЦЮРИХ - Впечатляющий успех Целей Развития Тысячелетия (ЦРТ) в способствовании прогрессам в здоровье мирового населения будет нелегко превзойти.
Au minimum, la BCE devra probablement égaler le trillion de dollars annuels de facilités quantitatives des Etats Unis, et en avancer la majeure partie.
Как минимум, возможно Европейскому центробанку понадобится предпринять меры, аналогичные количественному послаблению США в размере 1 триллион долларов, и предоставить фронтирование большей ее части.
Je pense qu'un pacte de stabilité pour la région pourrait contribuer à égaler ce qui a été mené à bien dans les Balkans il y a dix ans.
Я верю, что пакт стабильности для региона мог бы помочь достичь того же, что и десять лет назад на Балканах.
Et il se fixa et suivit un niveau de courage et de conviction que peu sont à même d'égaler.
И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть.
Il est inévitable que peu sont aujourd'hui en mesure d'égaler sa stature ou de suivre ses préceptes.
Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо.
Or même en poursuivant sa croissance rapide, l'économie chinoise a peu de chances d'égaler celle des Etats-Unis avant une bonne vingtaine d'années.
Даже с сегодняшними высокими темпами роста экономика Китая навряд ли сравняется с экономикой США в течение еще по крайней мере двух десятилетий.
L'occident a établi le modèle économique du vingt-et-unième siècle, avec son niveau de vie jusque-là inconnu, et presque toutes les nations, et presque toutes les régions, essaient de l'égaler à n'importe quel prix.
Запад создал экономическую модель двадцать первого века с ее до тех пор неслыханным уровнем жизни, и почти все страны и регионы стараются перенять ее любой ценой.
Le dollar ne pouvait pas remettre en cause le rôle de la livre sterling comme principal instrument d'échanges sans égaler son prestige.
Доллар не мог бросить вызов роли фунту стерлингов в качестве всемирной валюты, не добившись такой же репутации.

Возможно, вы искали...