égalité французский
равенство
Значение égalité значение
Что в французском языке означает égalité?
égalité
Перевод égalité перевод
Как перевести с французского égalité?
égalité французский » русский
Примеры égalité примеры
Как в французском употребляется égalité?
Простые фразы
Prêt, pierre-papier-ciseaux! Égalité!
Камень, ножницы, бумага, раз, два, три! Ничья!
Parmi les idées défendues par les philosophes des Lumières, nous pouvons citer la liberté individuelle, la séparation des pouvoirs et l'égalité devant la loi.
Среди идей, отстаиваемых философами эпохи Просвещения, мы можем назвать свободу личности, разделение властей и правовое равенство.
Субтитры из фильмов
En cas d'égalité, ça va devant la Cour suprême.
Это - 8-дюймовая труба. Все владельцы недвижимости выбирают именно такую трубу.
Ne sommes-nous pas a égalité maintenant?
Сам видишь, это уравнивает нас.
Nous, on a un tuberculeux, ça nous met à égalité.
Ну а я ему ответил, что у одного из наших туберкулез, так что, получается, мы на равных.
La noblesse? Et l'égalité des hommes?
С каких пор в этой стране, где все люди свободны и равны, завелась знать?
Liberté, égalité, fraternité!
Свобода, равенство, братские отношения!
C'est un gros gagneur, et les paris ne seront pas à égalité. parce que la moitié des gens vont jouer sur lui.
Она фаворит, и половина зрителей будет ставить на неё.
Cosimo n'est à égalité avec personne.
Козимо никогда не получал наравне с другими.
On est à égalité maintenant.
Счёт равный.
L'égalité absolue des sexes, ça vous choque, n'est-ce pas?
Равенство. Вас беспокоит настоящее равенство полов, правильно?
J'ai toujours maintenu ma position sur les droits de la femme et l'égalité des sexes.
Как вы знаете, у меня есть сильное убеждение и твердая позиция по поводу прав женщин и равенства полов.
Vous croyez parler d'égalité.
Вы говорите не о равноправии. Я знаю, о чем говорю.
Fréquence ouverte, M. Scott, et vous êtes à égalité.
Канал открыт, мистер Скотт, можете говорить.
Comme ça, nous sommes à égalité.
Так что, теперь мы равны.
Libres de vivre notre vie dans l'égalité et la dignité?
Жить своей жизнью свободно, с достоинством и равенством?
Из журналистики
La démocratie sociale, promesse de plus grande égalité et d'opportunités pour tous, viendra faire office d'antidote idéologique.
Социал-демократия, с ее обещанием большего равенства и возможностей для всех, служила в качестве идеологического противоядия.
Le néolibéralisme viendra combler ce vide, permettant à une poignée d'individus d'accumuler d'immenses richesses, au détriment toutefois de l'idée d'égalité née de la Seconde Guerre mondiale.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
En revanche, une nouvelle aspiration en direction de l'égalité sociale et économique, ainsi que de la solidarité internationale, se fait cruellement nécessaire.
Но новое стремление к социальному и экономическому равенству и международной солидарности, крайне необходимо.
Passé 2015, l'enjeu du programme de développement résidera dans l'exploration de solutions créatives qui viendront appuyer la prospérité, l'égalité et la durabilité.
Задача этапа реализации целей развития после 2015 заключается в поиске творческих решений поддержки процветания, равенства и рациональности.
Une égalité d'accès à la santé n'est pas suffisante.
Равного доступа к медицинским услугам недостаточно.
Les nouvelles nations peuvent construire avec leurs anciens occupants le même genre de relation fructueuse que la France a établi avec l'Allemagne : une relation fondée sur l'égalité et les intérêts mutuels.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
En Inde par exemple, elles m'ont exposé une vision de l'égalité de la femme bien plus centrée sur la famille que sur l'individu, valorisant davantage le service rendu à la communauté que la gratification personnelle.
В Индии, например, феминистки описали для меня мечту о женском равноправии, которая была сосредоточена на семье, а не на личности, и которая ценила службу обществу выше, чем личные выгоды.
Certains pays ont même inscrit dans leur Constitution l'exigence de l'égalité des chances dans l'éducation.
Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей.
Nous pouvons réduire les privations dont ils sont victimes et améliorer l'égalité des chances, ouvrant ainsi la voie à un avenir plus juste et plus prospère - un avenir qui incarne nos valeurs.
Мы можем уменьшить детские лишения и обеспечить большее равенство возможностей, заложив тем самым основу для более справедливого и процветающего будущего - того, которое отражает наши собственные общепризнанные ценности.
Sur une série de questions ayant trait à l'égalité des sexes - exercice des responsabilités politiques, accès à l'enseignement supérieur et devoir d'obéissance à l'époux - les chiffres confirment cette tendance.
Подобным образом, в ряде вопросов относительно равенства полов - включая политическое лидерство, равный доступ к высшему образованию и свойственное женам повиновение - цифры продолжили тенденцию к понижению.
D'un point de vue économique, le but de la Stratégie de Lisbonne est de transformer l'Europe en une puissance capable de concurrencer à pied d'égalité les États-Unis d'aujourd'hui et les tigres asiatiques.
С экономической точки зрения, цель лиссабонской стратегии заключается в трансформировании Европы в державу, способную конкурировать сегодня на равных условиях с США и большими азиатскими странами.
Les deux hommes se sont rencontrés, apparemment sur un pied d'égalité, non pas pour exprimer les valeurs communes du conservatisme, mais pour promouvoir et confirmer leur autorité à faire respecter les valeurs traditionnelles.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
Les Américains doivent initier ce processus, mais la Chine ainsi que d'autres pays émergeants doivent y participer et sur le même pied d'égalité.
Необходимо, чтобы этот процесс инициировали США, но Китай и другие развивающиеся страны должны участвовать в нем на равных.
Je ne peux trouver aucun meilleur moyen pour l'Union européenne de salir le noble idéal de liberté, d'égalité et de Droits de l'homme que l'Union défend : les principes même en fait qu'elle réitère dans son traité constitutionnel.
Мне сложно представить лучший способ для ЕС дискредитировать благородные идеалы свободы, равенства и защиты прав человека, поддерживаемые Союзом, да и сами принципы, приведенные в его конституционном договоре.