élevage французский

животноводство, скотоводство

Значение élevage значение

Что в французском языке означает élevage?

élevage

(Agriculture) Action d’élever les animaux domestiques.  Ensuite - lorsque, avec la découverte de l’élevage et de l’agriculture, un homme sut produire davantage qu'il ne lui fallait pour vivre - les vainqueurs trouvèrent plus commode de réduire les vaincus au servage et de les faire travailler pour eux.  Il faut, autant que possible élever les chevaux à l’écurie, l’élevage en liberté n’est pas, tant s’en faut, aussi économique que l’élevage à l’écurie.  L’élevage des vers à soie « ne paie plus ». Voilà pourquoi, aujourd’hui, dans le Gard, on arrache les mûriers : on les remplace imprudemment par des vignes....  Ce que nous savons du genre d’élevage pratiqué nous incite à penser que la récupération du fumier était faible. Les 20 à 30 millions de moutons pacageaient presque toute l'année sur les landes ; une faible part pacageait les jachères. (Par extension) Troupeau de ces animaux domestiques.  L’éleveur soigne son élevage. (Parfois) (Par ellipse) Les bâtiments où loge ce troupeau.  L’entrée de l’élevage se trouve de l’autre côté. (Zoologie) Ensemble des techniques et des bonnes pratiques de la production d’animaux.  Technicien, conseiller, professeur, d’élevage. Métier des éleveurs de bestiaux.  Ce sont eux qui, dans l’élevage gâtineau, tiennent la vedette et la tiendront jusqu'au jour où les perfectionnements apportés aux méthodes culturales les feront reculer au point d'en amener la quasi-disparition. (Plus rare) Action d'éduquer des enfants ou de jeunes individus.  Sous la IIIe république, les techniques d’élevage fabriquent en série de petits robots, respectueux des autorités, sexuellement refoulés, bon soldats, excellents travailleurs, anxieux, très portés au suicide. (Œnologie) Une des étapes de la transformation de certains vins, après la macération et la fermentation, et avant l’assemblage.  II participa à la mise au point des techniques d'élevage des vins dans les fûts de chêne neufs …

Перевод élevage перевод

Как перевести с французского élevage?

Примеры élevage примеры

Как в французском употребляется élevage?

Субтитры из фильмов

Il y a aussi l'élevage de bétail.
Флорида кормит нацию, но никто не кормит меня.
Mais voici la partie concernant l'élevage.
Вам бы еще поучаствовать в животноводстве.
Si on trouvait un joli petit bungalow vide, juste pour vous et moi, où on pourrait roucouler. Ou faire de l'élevage de bovins.
Вот если бы мы могли найти маленькое бунгало только для нас двоих. где мы смогли бы поиграть в Билла и коров.
Société d'encouragement à l'élevage des chevaux en Pologne.
Общество поощрения разведения лошадей в Польше.
C'est ça, l'élevage. On a toujours de nouveaux chevaux. Il faut bien en vendre.
Таковы издержки коневодства - сначала растите лошадей, потом их продаёте.
Je montrerai à ces péquenauds d'ici. comment on fait de l'élevage.
И я покажу здешним фермерам, что такое настоящее ранчо.
Surtout dans l'élevage. - Vous élevez quoi?
Отчасти, но, в основном, акции.
J'avais un élevage de moutons.
До того у меня было хорошее ранчо с овцами.
Yasumi, l'intérêt de l'élevage de poules.
Ясуми, процент с лавки якитори.
Ici, c'est un élevage de bétail.
Это - ранчо крупного рогатого скота.
Vous savez. Ball-trap, élevage de chien, water-polo.
Полевая стрельба, собачьи бега, водное поло.
Tout ce que je sais, c'est qu'il occupe une vieille cabane derrière l'orangeraie. Et qu'il a un élevage.
Эй, Ты не знаешь, где можно найти доктора Зинтропа?
Dites-moi Zinthrop, c'est quoi cette histoire insensée d'élevage de guêpes?
Что это значит?
On aura tout un élevage. Un élevage de dalmatiens.
И разведем там плантацию-- плантацию Далматинцев.

Из журналистики

D'énormes quantités d'antibiotiques sont par ailleurs utilisées dans l'élevage des animaux.
Большие объемы антибиотиков также используются в животноводстве.
Pendant une majeure partie du 20 e siècle, les élites brésiliennes ont cru qu'elles pouvaient s'en sortir avec les ressources naturelles (ranchs pour l'élevage du bétail, plantations de café, jus de fruit et exploitations de graines de soja).
Большая часть ХХ в. элита Бразилии полагалась на природные ресурсы - скотоводческие ранчо, плантации кофе, фруктовые соки и соевые фермы.
C'est une question d'opinion, on peut ne pas être d'accord, mais je pense que dans l'élevage industriel, les cochons qui ont le plus de chance sont ceux qui sont abattus sur place; les autres doivent endurer plus longuement leur existence.
По моему личному мнению, с которым другие могут не согласиться, самые счастливые свиньи на промышленной свиноферме - это те, которых застрелили прямо на месте. Неудачникам приходится жить дольше.
Ne mangeons plus de viande parce que ce massacre nous a permis de comprendre la vraie nature de l'élevage industriel.
Откажитесь от мяса потому, что эта бойня наконец-то открыла вам истинную правду о сущности современного животноводства.
Ajoutant aux difficultés, le passage d'un mode d'élevage du bétail mixte ou traditionnel à des procédés à grande échelle vient menacer les modes de vie ruraux, notamment dans les pays en voie de développement.
Что еще хуже, переход от смешанного землепользования или местных систем животноводства к крупномасштабным производствам ставит под угрозу жизни сельского населения, особенно в развивающихся странах.
Pour répondre à cette demande, les producteurs de viande ont du adopter des pratiques d'élevage extrêmement problématiques.
Для удовлетворения этого спроса производители мяса вынуждены пользоваться очень сомнительными методами выращивания скота.
En effet, la production de viande de bœuf nécessite en moyenne 28 fois plus de terres et 11 fois plus d'eau que toutes les autres formes d'élevage, tout en produisant cinq fois plus d'émissions de gaz à effet de serre et six fois plus d'azote réactif.
Для производства говядины требуется в среднем в 28 раз больше земли и в 11 раз больше воды, чем для других видов скота, при этом выбросы парниковых газов оказываются выше в пять раз, а химически активного азота - в шесть раз.
De même, au cours des quatre dernières décennies, des méthodes améliorées d'élevage, des aliments de meilleure qualité et de meilleurs soins vétérinaires ont plus que doublé la moyenne de la production laitière mondiale.
Кроме того, на протяжении последних четырех десятилетий, совершенствование методов селекции, более качественные корма и развитие ветеринарной помощи более чем в два раза увеличили показатель среднего надоя молока по всему миру.
La demande croissante de produits d'élevage fait ressortir les risques microbiologiques et les mesures de protection animale créent quelquefois de nouveaux risques.
Растущий спрос на продукты животного происхождения подчеркивает микробиологические риски, учитывая то, что меры по защите прав животных иногда создают новые опасности.
Par exemple, des enclos ouverts pour l'élevage de la volaille peuvent accroître la propagation des maladies transmissibles comme la grippe aviaire.
Например, открытые загоны для выращивания птиц могут увеличить распространение таких инфекционных заболеваний, как птичий грипп.
Il n'y a aucune obligation d'humanité concernant la pêche et l'abattage de poisons sauvages en mer, ni en ce qui concerne les poissons d'élevage dans la plupart des cas.
Нет никаких гуманных требований для дикой рыбы, пойманной и убитой в море, иди в других местах, а также для разводимой рыбы.
Nombre de ces poissons sont indirectement consommés - réduits en poudre et donnés en alimentation aux volailles ou aux poissons dans les fermes d'élevage industriel.
Множество этой рыбы используется косвенно - в качестве размолотого питания для выращиваемых на фабриках цыплят или для других рыб.
Une ferme d'élevage de saumon classique utilise 3 à 4 kilogrammes de poissons sauvages pour chaque kilogramme de saumon produit.
Типичная ферма по разведению лосося использует 3-4 килограмма дикой рыбы на каждый килограмм лосося, которого она производит.
En seulement trois semaines, elle a visité quatre-vingt-seize villages pour promouvoir l'élevage de poulets.
В течение всего лишь трех недель она посетила 96 деревень, чтобы протолкнуть идею о разведении кур.

Возможно, вы искали...