воспитание русский

Перевод воспитание по-французски

Как перевести на французский воспитание?

воспитание русский » французский

éducation formation élevage toilettage préparation professeur entraïnement entrainement enseignement

Примеры воспитание по-французски в примерах

Как перевести на французский воспитание?

Простые фразы

Воспитание ребёнка требует терпения.
Élever un enfant demande de la patience.
Воспитание начинается в семье.
L'éducation commence à la maison.
Воспитание начинается дома.
L'éducation commence à la maison.
Физическое воспитание является обязательным предметом?
Est-ce que l'éducation physique est un cours obligatoire?
Родители несут ответственность за воспитание своих детей.
Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Родители несут ответственность за воспитание детей.
Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.
Родители несут ответственность за воспитание детей.
Les parents sont responsables de l'éducation des enfants.

Субтитры из фильмов

Если ты думаешь, что после этого родители доверят тебе воспитание детей.
Personne te confiera ses gosses, après ça. - On me retirera les élèves?
Её плохое воспитание дошло до крайности.
Une belle façon d'élever ta fille!
Ты не веришь больше в жесткое воспитание?
Quoi?
Воспитание отсутствует, извините.
Elle est autoritaire!
Вот что, моя милая, если ты будешь реветь, я отправлю тебя на воспитание в какой-нибудь монастырь. до совершеннолетия.
Si tu continues avec ce bruit,..je te mettrai au couvent! Jusqu'a ta majorite!
Что за воспитание тебе дали эти индейцы!
Mais que t'ont appris les Indiens?
Воспитание не позволяет бросить мужа.
On ne m'a pas appris à quitter mon mari.
Твоя мать умерла и я отвечаю за твое воспитание.
Ta mère est morte. Je suis responsable de ton éducation.
Грамоту за религиозное воспитание получает мадемуазель Фейзак.
Prix d'instruction religieuse : mademoiselle Fézac.
В городе Граз. У нас было очень строгое воспитание, так как отец работал в полиции.
Mon père était préfet de police en Autriche, dans une ville du nom de Graz.
А вы за современное воспитание!
Un vrai para! Pour l'éducation moderne?
Что за воспитание!
Quelle éducation!
Может, это мое воспитание.
Peut-être que c'est mon éducation.
Это воспитание.
C'est comme ça qu'on nous a éduqués.

Из журналистики

Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
Etant donné que les gens vivent plus longtemps et procréent moins, élever et s'occuper d'enfants est moins prenant qu'avant.
Отмена мер сокращающих расходы на воспитание большого числа детей в долгосрочном плане приводят к росту уровня жизни.
Annuler et même renverser les politiques qui réduisent le coût d'entretien des enfants des familles nombreuses contribuerait à l'amélioration des niveaux de vie dans le long terme.
Это воспитание позволило им сравнить ухудшевшееся состояние дел их времени с нормами и стремлениями более ранних поколений мыслителей и священослужителей.
Leur érudition leur permettait de comparer la dégradation de leur époque avec les normes et aspirations de générations précédentes.
Но даже для высокообразованных и способных работающих женщин Южной Кореи воспитание детей является основным препятствием в карьерном росте.
Mais même pour la main-d'œuvre féminine la plus instruite et la plus qualifiée de la Corée du Sud, l'éducation des enfants est un obstacle majeur à leur carrière.
Тем не менее, одной особенностью традиционного подхода к воинственному героическому лидерству была вера в то, что лидерами скорее рождаются, а не становятся, и что природа играет большую роль, чем воспитание.
Quoi qu'il en soit, l'un des effets de l'approche héroïque traditionnelle du leadership est d'alimenter la croyance selon laquelle les chefs le sont dès la naissance, et que la nature est plus importante que la culture.
Природа и воспитание тщательно переплелись.
La nature et la culture devenaient étroitement mêlées.
Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма.
La nature et la culture se mélangent, mais la culture est bien plus importante dans le monde moderne que ne l'admet le paradigme héroïque.
Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма.
La nature et la culture se mélangent, mais la culture est bien plus importante dans le monde moderne que ne l'admet le paradigme héroïque.
Воспитание начинается в юном возрасте через семью, образование, средства массовой информации, а впоследствии призывает к более агрессивному сопротивлению, включая терроризм.
L'endoctrinement commence dès le plus jeune âge par la famille, l'éducation et les médias, et encourage plus tard une résistance plus agressive, dont le terrorisme fait partie.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше.
Leurs dépenses ménagères directes liées à l'éducation des enfants seront évidemment moins importantes.
Но то, что ЮНИСЕФ предлагает в качестве решения проблемы для развивающихся стран - чтобы на женщин возложили ответственность за домашнее хозяйство и воспитание детей - фактически само по себе является причиной проблемы.
La solution que propose l'UNICEF pour les nations en développement - c'est-à-dire que les femmes prennent en charge le foyer et l'éducation des enfants - est en fait la cause du problème.
Для оптимистов важна вера в воспитание инстинкта сотрудничества в надежде и ожидании, что достойные человеческие ценности, в конечном счете, одержат верх.
Si nous voulons changer le monde pour le rendre meilleur, nous devons d'abord croire que c'est possible.
Действительно, когда-то я рассуждал на тему неловкости, испытываемой европейцами, когда речь идет о деньгах, и предположил, что, возможно, воспитание лишило их некоторой игривости и творческого духа.
Par le passé, j'ai réfléchi sur le malaise exprimé par les Européens quand il s'agit de faire de l'argent et réfléchi sur leur éducation qui serait à l'origine d'une perte de créativité et d'espièglerie.
Целью школьных программ всех стран должно быть воспитание граждан, знающих три языка.
Les programmes scolaires partout devraient viser à éduquer des citoyens trilingues.

Возможно, вы искали...