élever французский

поднимать, воспитывать

Значение élever значение

Что в французском языке означает élever?

élever

Mettre plus haut, porter plus haut, rendre plus haut.  La région que nous parcourons est une vaste plaine monotone, sans arbres et presque sans reliefs, qui s'élève insensiblement à fur et à mesure que nous avançons.  A un appel de sonnette on plaçait les plats et tout ce qui était nécessaire sur un monte-charge qui s’élevait jusqu’à la salle à manger et redescendait aussitôt.  Les filaos géants, à l'écorce rugueuse et noire, étaient très nombreux et s'élevaient vers la voûte de feuillage comme des piliers de cathédrale.  Ce terrain s’élève en amphithéâtre. (Figuré) Porter vers ce qui est plus grand que soi, en parlant de ses pensées, de son âme, de ses désirs.  Élever son cœur, son esprit, son âme à Dieu, (Figuré) Fortifier, ennoblir, en parlant de l’âme, de l’esprit.  Il faut bien noter aussi que lorsqu’elle célèbre des Saints, elle s’élève et diffère ; alors elle s’exhausse dans une flambée d’âme ; […].  La lecture de cet ouvrage élève l’esprit. — Dans la contemplation de la nature, l’âme s’élève.  (Par analogie) Élever les sentiments, le courage. — Son style s’élève quelquefois. (Figuré) Investir de quelque dignité, placer dans un haut rang, rendre supérieur en pouvoir, en fortune, en gloire.  La faveur l’a élevé de bien bas.  Élever quelqu’un aux charges, aux dignités, aux honneurs ; l’élever au plus haut rang.  (Pronominal) S’élever à force d’intrigues. — S’élever par son mérite aux plus hautes dignités. (Figuré) Augmenter de quantité, de prix, de valeur.  Élever le prix des denrées. — Le prix de cette marchandise s’est élevé à cent francs.  Élever le taux de l’intérêt. — Élever la valeur d’une monnaie.  Élever la température d’un lieu, d’un liquide. — Le thermomètre s’est élevé à vingt degrés. Faire construire.  Celle-ci, mariée à un ingénieur du P.-L.-M., vivait avec ses trois enfants, dans une maisonnette que le ménage avait fait élever, après la guerre, sur un lotissement de Brunoy.  Élever une statue à un grand homme. — Élever un obélisque. (Figuré) Opposer, proposer ou faire naître, en parlant de doutes, de scrupules, de difficultés.  Vous élevez là une difficulté, une chicane bien étrange.  Élever des doutes sur la réalité d’un fait. Nourrir un enfant, entretenir son existence jusqu’à ce qu’il ait acquis une certaine force.  Si Joséphine ne se mariait pas, elle continuerait à « turbiner » pour la maison, la vieille élèverait le mioche, et lui, le patron, empocherait la galette que le Pape, de gré ou de force lui remettrait.  Cette femme a eu plusieurs enfants, mais elle n’a pu en élever aucun. — Cet enfant est faible, il sera malaisé à élever. (Par analogie) Nourrir et protéger des animaux ou des plantes pour favoriser leur croissance.  Les paons sont difficiles à élever.  J’ai eu de la peine à élever ces plantes, ces fleurs, ces arbres. (Figuré) Instruire ; former par l’éducation.  Son père, […], est surnommé « Camélinat le Rouge » pour ses convictions républicaines. Cet austère paysan a élevé ses enfants dans l’aversion de la monarchie, puis de l’Empire.  Élever la jeunesse, l’élever dans le respect des lois.  Il fut élevé dans un collège de province. (Pronominal) (En particulier) S’enorgueillir.  Celui qui s’élève sera abaissé. (Pronominal) (Figuré) Présenter, développer sur un sujet.  S’élever à de hautes considérations sur l’actualité politique.  (Figuré) S’élever à la conception d’un ordre général de l’univers.  S’élever aux notions, aux idées d’ordre, de justice. — L’esprit de l’homme peut-il s’élever jusque-là ? (Pronominal) (Figuré) Avoir la valeur, le prix de.  Le total s’élève à plus de vingt mille francs. — Leur nombre ne s’élevait pas à plus de dix mille. (Pronominal) Se former ; survenir ; naître. Note : Se dit tant au propre qu’au figuré.  Quelques polémiques se sont élevées au sujet de l’existence d’une race de chèvre aborigène en Belgique.  A cet instant, dans le passage, d’autres voix s’élevèrent, accompagnées d’un martèlement de pas précipités.  Ils n’avaient pas dépassé la boutique de l’épicier, vers la mer, que le tonitrument de l’autre bal, celui qui était de ce côté-ci du fleuve, s’éleva à son tour.  Il y avait foule. Derrière la haie de soldats qui s’effrangeaient devant le carré réservé à l’échafaud commença à s’élever un brouhaha. (Pronominal) S’opposer ou se déclarer contre quelqu’un ou contre ce qu’il propose.  Si Gobineau a été l'objet du dégoût, de la crainte, de l’ostracisme de nos « rationalistes », c'est qu'il s'est élevé à la fois contre leurs faux raisonnements et contre leur absurde principe de la primauté de la raison : […]. (Pronominal) Accuser quelqu’un, porter témoignage contre lui.  Les preuves qui s’élèvent contre l’accusé. (Pronominal) (Sens passif) Être dressé.  (Pronominal) (Figuré) Avoir la valeur, le prix de.

Перевод élever перевод

Как перевести с французского élever?

Примеры élever примеры

Как в французском употребляется élever?

Простые фразы

Élever un enfant demande de la patience.
Воспитание ребёнка требует терпения.
Elle s'est totalement sacrifiée pour élever ses enfants.
Она полностью посвятила себя воспитанию детей.
Nous pourrons par exemple élever des bœufs et des moutons.
Мы сможем, например, разводить коров и овец.
Je ne peux pas élever notre fille toute seule.
Я не могу растить нашу дочь одна.
Ce n'est pas facile d'élever des enfants.
Детей растить нелегко.

Субтитры из фильмов

Élever des paons?
Разводить павлинов?
Et il faut bien les élever.
И кто-то должен их растить.
Comprenez-vous que M. Merlin vous a rendu votre poste pour que vous puissiez élever votre enfant?
Вы понимаете, что мистер Мерлин вернул вам работу, чтобы вы могли спокойно воспитывать своего ребенка?
Vous me supplierez de vous reprendre et vous mesurerez alors votre chance de pouvoir élever votre enfant.
И тогда вы поймете, что значит обеспеченность и шанс вырастить своего ребенка. Вы танцевали.
C'est un mythe qu'élever un enfant est difficile.
О, это просто притворство матерей, что им ужасно тяжело воспитывать детей.
Méthode scientifique pour élever un bébé du Dr Joseph Egelman.
Уход за младенцами Джозефа Иглмена.
L'âme de l'homme a des ailes et il apprend enfin à s'élever.
Душа человека обладает крыльями, чтобы он, в конце концов, смог взлететь.
Cet argent ne nous empêche pas d'élever notre fils.
Теперь есть деньги, и мы сами воспитаем сына.
Dieu t'a ainsi donné une occasion de réfléchir et d'élever ton âme.
Так Господь дал тебе шанс воспитать свой дух.
Jan et moi. avons décidé de ne pas élever nos enfants dans ce pays.
Поэтому мы с Яном, мы не хотим, чтобы наши дети выросли там.
Sur la façon d'élever les enfants. Bonne chance, mon père!
Ну, отец, желаю удачи!
Inutile d'élever la voix.
Господа, нет нужды перекрикиваться.
Avant d'élever la voix souffrez une heure, une minute seulement.
Прежде чем повышать голос, пострадайте хоть час, хоть одну минуту.
Je monterai si haut que ce sera à lui de s'élever!
Я буду так высоко, что никакой гигант не сможет достать до края моей юбки.

Из журналистики

L'exemple des dernières semaines n'a rien de rassurant quant à la volonté des législateurs américains de s'élever au-dessus de la politique partisane et de se questionner sur ce qui est la meilleure marche à suivre pour le pays.
Пример последних недель не дает нам никакой причины быть оптимистичными по поводу того, что законодатели США поднимутся выше того, что выгодно их партиям, и зададутся вопросом о том, что лучше для Америки.
Les aspirations et la politique de Poutine visant à élever la Russie au rang de puissance mondiale sont très vulnérables, structurellement.
Претензии Путина на статус великой державы и его политика великой державы в структурном отношении являются очень уязвимыми.
Les immigrés allaient élever une nouvelle génération de médecins, avocats et ingénieurs.
Иммигранты воспитали новое поколение врачей, юристов и инженеров.
Etant donné que les gens vivent plus longtemps et procréent moins, élever et s'occuper d'enfants est moins prenant qu'avant.
Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
Les sympathisants de Morales menacent quant à eux d'élever des barrages routiers.
Сторонники Моралеса угрожают возведением новых контрольно-пропускных пунктов на дорогах.
Par ailleurs, les pressions budgétaires compliqueront de plus en plus la possibilité pour la banque centrale d'élever les taux d'intérêt à court terme afin d'honorer son mandat consistant à atténuer une inflation excessive.
Более того, напряжение бюджета серьёзно затруднит повышение краткосрочных процентных ставок центральным банком с целью исполнения его мандата по ограничению излишней инфляции.
Mais sa puissance technologique et entrepreneuriale, qui suffirait à l'élever au huitième rang des économies du monde, est tributaire de dysfonctionnements du système politique qui mènent la Californie au bord de la banqueroute.
И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии - сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире - сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства.
Or, les pays membres d'Asie centrale - Kazakhstan, Kirghizistan, Tadjikistan, et Ouzbékistan - n'auraient jamais pu s'élever contre le Kremlin sans le soutien de la Chine.
Члены группы Центральной Азии - Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан - не пошли бы против Кремля без поддержки Китая.
On pense que d'ici à 2010, le nombre de Chinois infectés pourrait s'élever à 10 millions.
Некоторые считают, что к 2010 году количество инфицированных китайцев может достичь 10 миллионов.
En outre, le fait d'élever d'importantes concentrations de bétail au sein d'espaces confinés facilite la prolifération de maladies infectieuses susceptibles d'être transmises à l'homme, telles que la grippe aviaire.
Кроме того, содержание большого количества животных в условиях ограниченного пространства способствует распространению инфекционных заболеваний, которые могут распространяться на людей, таких как птичий грипп.
Une des raisons pour lesquelles les pauvres ont un taux de fécondité élevé et investissent peu dans l'éducation de leurs enfants vient du fait qu'il est peu coûteux d'élever des enfants dans les pays pauvres.
Одна из причин, почему бедные рожают больше и меньше инвестируют в своих детей, заключается в том, что растить детей в бедных странах дешево.
La production de pétrole en Irak pourrait probablement s'élever à environ cinq millions de barils par jour dans les trois ans à venir.
Иракское производство нефти, вероятно, могло бы возрасти приблизительно до пяти миллионов бочек в день в течение трех лет.
La folie de cette décision n'est que trop évidente aujourd'hui, tout comme le fait que ce fonds d'intervention d'urgence devrait être nettement plus important et s'élever à 500 millions de dollars au moins.
Глупость этого решения в настоящее время болезненно очевидна, как и то, что объем резервного фонда должен быть значительно больше - до 500 миллионов долларов.
Ces innovations n'ont cependant servi qu'à accroître la population, sans élever les niveaux de vie moyens.
Но результатом этих новшеств был только рост численности населения, а не среднего уровня жизни.

Возможно, вы искали...