émergé французский

Значение émergé значение

Что в французском языке означает émergé?

émergé

Qui émerge.

Примеры émergé примеры

Как в французском употребляется émergé?

Субтитры из фильмов

Il a été conçu de mémoire et d'une impulsion à demi oubliée. et il a émergé des ombres des émotions abstraites. jusqu'à ce qu'il renaisse adulte. des réalités mécaniques du bout de mes doigts.
Этот образ возник из моей памяти и полузабытых импульсов, вышел из тени абстрактных эмоций, и воплотился на бумаге при помощи механических навыков моих пальцев.
Si, il y a longtemps, une civilisation avancée avait émergé. à 200 années-lumière, pourquoi seraient-ils venus?
Если когда-то, за 200 световых лет от нас, появилась развитая цивилизация, освоившая межзвездные полеты, зачем им прилетать сюда?
En ce 2 février, à 7 heures, 20 minutes et 30 secondes. Ie Phil de Punxsutawney, devin des devins. météorologue des météorologues. a émergé à contre-coeur. mais bien éveillé, à Punxsu.
Сегодня, 2-го февраля, в 7:20 и 30 секунд Панксатонский Фил, провидец из провидцев предсказатель из предсказателей вылез неохотно но бодро.
Une théorie qui a émergé depuis peu et qui intrigue le directeur du FBI.
Эта версия появилась за последние сутки. Воэлс очень заинтригован ею.
Vous avez dit que Meridian avait émergé d'une autre dimension.
Вы говорили, что Меридиан появился из измерения, которое пересекается с этим.
Il est triste qu'un Tatarigami ait émergé de notre clan.
Она скорбит о том, что демон пришел из нашего племени.
Un scandale potentiel impliquant la police de Buffalo a émergé quand le maire a demandé. Quand le maire a demandé au chef. Quand le maire a demandé a répondu à.
Сегодня в полицейском управлении Баффало едва не разразился скандал, когда мэр потребовал, чтобы. когда мэр потребовал, чтобы. когда мэр потребовал, чтобы начальник поли. ответил на заявления, в которых.
Sauf que cette chose n'a pas émergé d'un portail mais d'une caverne.
Только эта штука вылезла не из портала, а из дырки в земле.
Une femme a émergé, mais nous n'avons rien appris d'elle.
Мгновение спустя появился другой человек и мы ничего не смогли узнать.
Il n'a émergé que quelques secondes.
Он отключился на несколько секунд.
Si j'ai émergé de ce cristal, sa réplique est juste derriére moi.
Если я появилась из кристалла, Уверена, его репликант идёт следом.
Poursuivre son chemin était plus facile en tant que chasseur-cueilleur. Difficile quand les villages ont émergé. Encore plus dur dans les cités où l'autorité était centralisée.
Дело в том, что было проще всего путешествовать, будучи охотником-собирателем, с появлением деревень стало сложнее, и совсем плохо - с появлением городов, где была централизованная власть.
Je pense que toute l'image de la modernité s'est principalement concentrée au début sur le fonctionnalisme, Alors que l'utilitarisme, n'a émergé que beaucoup plus tard, il fait partie du modernisme tardif.
Думаю, что сам образ модернизма как чего-то напрямую связанного с функционализмом и улитаризмом, появился гораздо позже, и это что-то вроде позднего модернизма.
J'adorerais voir la tête que t'as fait quand t'as émergé du canal vaginal.
Я бы хотел посмотреть на выражение твоего лица, когда ты появишься из вагинального канала.

Из журналистики

Les gouvernements islamistes qui ont émergé à la suite de la chute des régimes fantoches de l'Amérique sont désormais les amis d'un empire iranien nucléaire.
Исламистские правительства, которые возникли из павших американских марионеточных режимов, не являются друзьями иранской ядерной империи.
La bonne volonté prévaut aujourd'hui, mais subsistent encore certaines vieilles méfiances - et de nouvelles ont émergé.
После того как Китай открыл свою экономику, а Россия вышла из Советского Союза, отношения между двумя государствами перешли на новый этап.
Et après sa défaite à l'issue de la Deuxième Guerre mondiale, il a émergé de ses cendres pour devenir le premier pays asiatique à être un moteur de l'économie mondiale.
А после ее поражения во Второй мировой войне, Япония восстала из пепла, в последствии став ведущим глобально-экономическим центром Азии.
Bien que ce scandale ait éclaté l'an dernier, c'est plus récemment qu'ont émergé des allégations et preuves à l'encontre de hauts dirigeants des partis politiques traditionnels, ainsi que d'éminents hommes d'affaires.
Хотя скандал начался ещё в прошлом году, лишь недавно стало расти число обвинений и свидетельств против видных представителей традиционных политических партий, а также известных бизнесменов.
Sous l'économie planifiée de la Chine, la plupart des contrats étaient établis entre les individus et l'état, alors que les contrats de marché plus sophistiqués n'ont émergé ou ré-émergé qu'au cours des trente dernières années.
В условиях плановой экономики Китая большинство контрактов заключается между частными лицами и государством, при этом наиболее сложные рыночное контракты появились впервые, либо повторно, только в течение последних 30 лет.
Sous l'économie planifiée de la Chine, la plupart des contrats étaient établis entre les individus et l'état, alors que les contrats de marché plus sophistiqués n'ont émergé ou ré-émergé qu'au cours des trente dernières années.
В условиях плановой экономики Китая большинство контрактов заключается между частными лицами и государством, при этом наиболее сложные рыночное контракты появились впервые, либо повторно, только в течение последних 30 лет.
L'une d'elles est l'établissement de la démocratie et l'autorité de la loi dans des pays ayant récemment émergé de la dictature. Ce processus nécessite l'élaboration, souvent complexe et douloureuse, d'une constitution.
Одним из них является становление демократии и верховенства закона в странах, еще недавно находившихся под властью диктаторского режима, что требует создания новой конституции, часто сопровождающегося сложными и болезненными процессами.
De toutes façons, aucune unité locale n'a émergé sur la politique et la sécurité.
В любом случае, не возникло никакой региональной общности по вопросам политики и безопасности.
Toutefois, il s'agit ici du Moyen-Orient, où des avancées ont déjà émergé de défaites, et non de victoires.
Но с другой стороны, это Ближний Восток, где более ранние достижения возникли из поражения, а не из победы.
L'ère de mondialisation que nous vivons a émergé avec la diffusion des ordinateurs et d'Internet.
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета.
Afin de faciliter les investissements à long terme dont l'Europe a cruellement besoin, il serait sage de réévaluer l'environnement réglementaire plus vaste qui a émergé au cours des six dernières années.
Для облегчения долгосрочных инвестиций, в которых отчаянно нуждается Европа, было бы разумно в целом провести переоценку регулирования, созданного за последние шесть лет.
Vers la fin du siècle, des groupes radicaux ont émergé en marge de plusieurs religions.
Ближе к концу столетия радикальные группы возникли в качестве экстремистских ответвлений нескольких религий.
L'Irlande et la Grèce, autrefois deux des pays les plus pauvres d'Europe, ont émergé économiquement, la Grèce s'approchant des moyennes européennes et l'Irlande ayant déjà pris sa place parmi les pays les plus riches.
Ирландия и Греция, когда-то две беднейшие страны в Европе, пережили быстрый экономический рост, в результате которого Греция приблизилась к среднеевропейскому уровню развития, в то время как Ирландия заняла место в числе богатейших стран.
Le processus d'Helsinki, qui a émergé des tensions de la Guerre froide, concernait la sécurité de base, ainsi que des sujets économiques et sociaux.
Хельсинкский процесс, возникший из напряженности периода холодной войны, был направлен на решение фундаментальных социальных и экономических вопросов, а также вопросов безопасности.

Возможно, вы искали...