étayer французский

подпирать, поддерживать

Значение étayer значение

Что в французском языке означает étayer?

étayer

Appuyer, soutenir quelque chose avec un étai, des étais.  Vous la ferez réparer, monsieur Hobson, dès que la belle saison sera venue, répondit Mrs. Paulina Barnett, et vous profiterez de l’expérience pour l’étayer plus solidement.  Les mines sont étançonnées et étayées avec du bois auquel on met le feu, ce qui fait tomber une partie des défenses de la barbacane. (Plus rare) Soutenir, en parlant de personnes.  Sur le bateau, je reconnus presque tout l'équipage, excepté le capitaine, gros homme boiteux étayant sa marche avec un énorme bâton.  Bert, avec l’obstination convulsive de l’instinct, s’étaya contre les parois, jusqu’à ce que le ballon piquât du nez. (Figuré) Ajouter de la crédibilité à un discours, une thèse.  Dans tous les articles, les auteurs s’attachent scrupuleusement aux faits, aux données brutes et concrètes : pas de bavardage, pas d’interprétations oiseuses, mais des informations précises étayées par des citations sourcées.  Le diagnostic d’une maladie se fait sur base d’en ensemble de critères. Le médecin peut aussi avoir recours à une batterie de tests afin de l’étayer.

Перевод étayer перевод

Как перевести с французского étayer?

Примеры étayer примеры

Как в французском употребляется étayer?

Субтитры из фильмов

L'assassin a eu recours à notre pauvre Mimi pour étayer sa thèse.
Так наш герой выбрал Мими для поддержки своей версии.
As-tu des preuves pour étayer cette affirmation?
У тебя есть какие-то доказательства этому удивительному заявлению?
Ces murs sont fragilisés, Vous ne pouvez plus les étayer maintenant.
Стены пещеры деформированы. Их уже не укрепишь.
Vous avez des preuves pour étayer ce que vous avancez?
У Вас есть доказательства в поддержку своей версии?
Il faut des preuves pour étayer votre culpabilité.
Чтобы доказать вину, нужны улики, доктор.
Voyez-vous quelque chose pour étayer ma défense?
Договорились, отлично.
Le service de renseignement n'a rien trouvé pour étayer votre théorie.
В Лэнгли считают, что другие разведданные из сторонних источников не подкрепляют вашу теорию. - Посторонитесь, господа.
Le Q.G. de Langley affirme qu'on n'a rien trouvé qui puisse étayer votre théorie.
Лэнгли считает, что разведданные из сторонних источников не подтверждают твою теорию.
Votre vision constituerait un alibi, si l'on trouvait un témoin pour étayer vos affirmations.
К сожалению, мы не можем рассматривать видение в качестве алиби, синьора Дуччи. Ладно.
Essayez de l'étayer.
Попробуйте заделать прорыв.
Mais on n'a aucune preuve qui vienne étayer la thèse de l'enlèvement.
Увы, версия о похищении не подкреплена доказательствами.
Certes, les indices ne manquent pas pour étayer votre hypothèse. sauf bien sûr cette tache de sang, sur la rambarde.
Я бы так не сказал. Господь знает, как здесь много доказательств в поддержу вашей теории. Кроме, конечно, пятна крови, там, на перилах.
Avez-vous de quoi étayer cette hypothèse?
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Vous reconnaissez n'avoir aucune preuve matérielle pour étayer votre histoire?
Вы признаёте, что у вас нет доказательств?

Из журналистики

De façon intéressante, les deux camps citent le déficit commercial américain béant - croyez le ou non, les États-Unis absorbent les deux tiers de l'épargne excédentaire mondiale - pour étayer leurs arguments.
Интересно то, что обе стороны привлекают внимание к огромному торговому дефициту Америки - хотите верьте, хотите нет, но США поглощают две трети глобальных избыточных сбережений - для поддержания убедительности своих аргументов.
Pour étayer son argument, le pape a fait remarquer que l'écroulement de la finance mondiale, en partie dû à une insatiable cupidité, a lancé le débat sur la nécessité d'un comportement économique fondé sur l'éthique.
Чтобы проиллюстрировать свои аргументы, Бенедикт отметил, что международный финансовый крах, отчасти следствие ненасытной жадности, вызвал дискуссию о необходимости этической основы экономического поведения.
Des faits basés sur des preuves semblent étayer ces perceptions.
Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений.
L 'Europe a établit des institutions pour étayer la paix, l'Asie devrait sérieusement se mettre elle aussi à l'ouvrage.
И в то время как в Европе уже построены институты для укрепления мира, Азия должна начать этот процесс.
Correctement gérées, nos tentatives de régler la crise financière peuvent étayer nos efforts pour combattre le réchauffement climatique.
При эффективном руководстве наши попытки справиться с финансовым кризисом могут укрепить наши усилия, направленные на борьбу с изменением климата.
Telles sont les véritables variables qui importent et peu de preuves viennent étayer l'hypothèse que les banques centrales indépendantes qui se concentrent exclusivement sur la stabilité des prix sont plus efficaces dans ces domaines cruciaux.
Именно эти реальные переменные действительно имеют значение, однако на сегодняшний день существует очень мало доказательств того, что, обеспечивая стабильность цен, независимые центральные банки достигают лучших результатов в этих ключевых сферах.
La réaction de Boot et d'autres de son bord révèle le véritable dilemme survenant toujours dans les systèmes autoritaires qui usent d'un semblant de démocratie pour étayer leur légitimité.
Реакция Бута и других людей его убеждений говорит о настоящей дилемме, которая всегда возникает в авторитарных системах, которые используют некоторую схожесть с демократией, чтобы подкрепить свою легитимность.
Si nous le pensons aujourd'hui encore, il nous faut adopter une vision morale et stratégique pour ces pays et l'étayer d'une véritable stratégie.
Если мы все еще верим в это сегодня, нам нужно обновленное моральное и стратегическое понимание проблем в таких странах и подкрепление этого понимания реальной стратегией.
Si les données sont sélectionnées en vue d'étayer les conclusions désirées par celui qui opère la modélisation, ou si l'algorithme est défectueux, les résultats seront alors imprécis.
Если данные тщательно отобраны, для того чтобы поддержать желаемые выводы разработчиков модели, либо, в алгоритме есть ошибки, результаты будут неточными.
Premièrement, les mesures adoptées dans un premier temps pour étayer le système financier doivent être affinées et consolidées.
Во-первых, ранее принятые меры по восстановлению финансовой системы необходимо усовершенствовать и унифицировать.
Afin d'éviter cela, nous cherchons à étayer notre intention de perdre du poids.
Чтобы этого не случилось, мы пытаемся подкрепить наше имеющееся намерение сбросить вес.
Il est indispensable d'étayer la solidarité politique par une solidarité financière performante.
Следовательно, политическая солидарность должна быть подкреплена эффективной финансовой солидарностью.
Bien que de fortes présomptions laissent à penser que des échanges ont lieu entre la Corée du Nord et l'Iran, aucune preuve concluante n'a permis d'étayer ces soupçons.
Хотя появляется все больше косвенных доказательств кооперативного обмена между Северной Кореей и Ираном, этому не было найдено убедительных доказательств.
Les recherches dans les domaines des neurosciences commencent maintenant à étayer cette connexion.
Последние открытия в области неврологии свидетельствуют в пользу связи этой науки с психотерапией.

Возможно, вы искали...