поддерживать русский

Перевод поддерживать по-французски

Как перевести на французский поддерживать?

Примеры поддерживать по-французски в примерах

Как перевести на французский поддерживать?

Простые фразы

Тебе следует поддерживать хорошие отношения с соседями.
Tu dois entretenir de bonnes relations avec les voisins.
Она продолжает поддерживать проект.
Elle continue à supporter le projet.

Субтитры из фильмов

Но потом они подумали, что было бы здорово поддерживать связь с близкими, которые однажды прочитают эти сообщения.
Et tous se dirent que ce serait un moyen liraient leurs messages.
Но как вы будете поддерживать свой авторитет?
Comment maintenez-vous l'autorité?
Я понял, что нужно время, чтобы поддерживать себя в форме.
Si l'on veut garder la forme, il faut y consacrer du temps.
Разве нет законного способа заставить отца поддерживать ребенка?
N'y a-t-il pas un moyen légal de. demander de l'aide au père?
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Nous devons maintenir le prestige de notre pays.
Поддерживать тело крепким, дух бодрым. а домовладельца спокойным - тружусь на полную ставку.
Rester en forme, avec un esprit alerte et un propriétaire apaisé. Un emploi à temps plein.
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Mon ange, je dois démêler cette histoire dingue si je veux m'y retrouver!
Разговорную практику необходимо постоянно поддерживать в форме.
Parler est un art, il faut s'y entraîner.
Кого теперь Вы собираетесь поддерживать на выборах губернатора?
À plus tard.
Ну, теперь топливу-то пришёл конец, нечем поддерживать огонь.
Il n'y a plus de combustible pour alimenter le feu.
Он опять будет искренне меня поддерживать,..
Il m'appuiera jusqu'au jour où j'accorderai un prêt à un malheureux.
У дивительно, как вам удается поддерживать напряжение. - Напряжение?
Vous savez soutenir l'intérêt.
Я могла бы поддерживать тебя, разговаривая о тебе, воодушевляя.
Je peux vous guider, parler de vous, vous encourager.
Может Колорадос говорит истину, что с бледнолицыми нужно поддерживать мир.
Colorados a peut-être raison quand il dit que la paix arrivera.

Из журналистики

Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Deuxièmement, sur la question de l'harmonisation, ils pourraient favoriser la moins stricte des normes originales, à moins d'une preuve crédible qui ne permette pas d'atteindre l'objectif de normalisation approprié.
Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы.
Il faut encourager la compétitivité car plus d'entreprises rurales renfonceront la communauté agricole, avec moins de fermiers mais de meilleures fermes.
Из-за потепления на планете, довольно резко изменяется характер дождей и штормов, многие виды оказываются в климатических зонах, которые не могут более поддерживать их существование.
À mesure que la planète se réchauffe, et que les schémas des précipitations et des tempêtes se modifient de façon conséquente, de nombreuses espèces vont se retrouver dans des zones climatiques qui ne sont plus aptes à leur fournir de quoi survivre.
В прошлом данная политика могла осуществляться благодаря желанию США и некоторых других развитых стран поддерживать крупный внешнеторговый дефицит.
Dans le passé, cette poussée était facilitée par les Etats-Unis et quelques autres nations développées qui acceptaient d'avoir d'importants déficits commerciaux.
А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста.
Quant aux économies émergentes et en développement, elles devraient soutenir les sources intérieures de croissance.
Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Mais tout gouvernement qui lui succèdera doit être en mesure de maintenir l'ordre et de ne pas autoriser l'État islamique à exploiter un vide du pouvoir, comme c'est le cas en Libye.
Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
Un seigneur de guerre en faillite ne peut, après tout, pas acheter d'armes ni corrompre les gens afin d'acheter leur loyauté.
Выполняя эту работу, мы не должны бояться поддерживать демократию, права человека и мир.
Il nous faudra être courageux pour soutenir cet effort en faveur de la démocratie, des droits humains et de la paix.
Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу.
D'autres peuvent douter des retours sur investissement de la séquestration de carbone en forêt ou des énergies renouvelables pour les 80 pour cent d'Africains qui n'ont pas l'électricité.
Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
Pour être certain que l'Iran n'acquière jamais la bombe nucléaire, les Etats-Unis seraient obligés de maintenir une pression militaire sur l'Iran durant plusieurs années.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность.
Nous Européens devons agir en faveur de la stabilité, créer un véritable esprit de propriété commune et promouvoir la responsabilité politique.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
Il est difficile de maintenir un empire si l'on refuse de recourir à la force lorsque nécessaire.
Но способность Америки поддерживать зашиту прав человека в других странах никогда не была слабее, чем сейчас.
Mais la capacité de l'Amérique à promouvoir les droits de l'homme dans d'autres pays n'a jamais été plus faible qu'aujourd'hui.
С другой стороны, налоги в США хронически слишком низкие, чтобы поддерживать необходимый уровень государственных инвестиций.
De l'autre, les impôts américains sont de manière chronique trop faibles pour soutenir le niveau d'investissement public nécessaire.

Возможно, вы искали...