укрепить русский

Перевод укрепить по-французски

Как перевести на французский укрепить?

укрепить русский » французский

affermir raffermir renforcer fortifier consolider assurer étayer verrouiller sécuriser rendre robuste conforter

Примеры укрепить по-французски в примерах

Как перевести на французский укрепить?

Простые фразы

Бактерии, передающиеся при поцелуе, помогают укрепить вашу иммунную систему.
Les bactéries, transférées lors d'un baiser, aident à améliorer votre système immunitaire.

Субтитры из фильмов

Ее нужно укрепить. Ты уверена, что все в порядке?
Tu es sûre que tout va bien?
Я-то надеялась укрепить тебя в более здравом чем те фантазии про злых духов что окружают тебя с детства.
Je croyais vous avoir donné des bases plus fermes que ces sottes histoires d'esprits et de forces du mal qui courent dans votre village natal.
Сперва там нужно все укрепить.
Il y a beaucoup d'étayage à faire en premier.
Я надеялся, что смогу укрепить нашу дружбу.
Je voulais mieux le connaître.
Панацея или не панацея. Мы должны укрепить здоровье твоего отца.
Remède miracle ou pas, il faut des remontants à ton père.
Наша обязанность - укрепить нашу расу.
La santé de la race est notre devoir suprême.
Проходите туда. Гражданская оборона сказала что, что мы. должны найти, ээ. что-нибудь для того, чтобы. укрепить наши окна и, ээ, забаррикадироваться внутри домов.
La brochure dit qu'il faut calfeutrer les fenêtres et se barricader à l'intérieur de la maison.
Если форму не укрепить, она меди не выдержит, треснет.
Il faut renforcer encore la forme. Elle va péter à la coulée, c'est clair.
Он тебя потому и зовет, чтобы твоим талантом свою власть укрепить и прославить.
S'il t'invite avec tant d'insistance, c'est dans le seul but d'asseoir et glorifier son autorité grâce à ton génie.
Если бы она могла укрепить его, не дать ему погибнуть, мы могли бы его спасти.
Si elle pouvait le revigorer et l'empêcher de sombrer dans la mort, on pourrait le sauver.
Надо укрепить доски!
Il faut bien fixer ces planches.
Но нам еще предстоят световые годы пути, чтобы укрепить этот выбор, даже с учетом всех саммитов, церемоний и договоров.
Il nous reste des années-lumières pour le prouver.
Мне сказали укрепить, я и укрепляю.
On m'a dit de l'ajuster, et c'est ce que je fais.
Сказано было укрепить крючок.
Il a dit de raffermir le crochet.

Из журналистики

В конечном счете, у Путина есть то, что ему оставила история: не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти.
Finalement, Poutine dispose de ce que l'histoire lui a laissé : non pas d'idées, mais seulement d'une faction aspirant à consolider son emprise sur le pouvoir.
Ленину и Троцкому нужна была партия для того, чтобы сделать их идеологию реальностью; Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию.
Si Lénine et Trotski avaient besoin d'un parti pour concrétiser leur idéologie, Poutine et Medvedev conçoivent une idéologie pour solidifier leur parti.
Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
Le paradoxe vient du fait qu'en maintenant ses distances politiques et ainsi en limitant les chances de la Turquie, l'Europe pourrait très bien finir par renforcer le statut d'avant-poste militaire américain de la Turquie.
Еврозона должна укрепить свой валютный союз.
La zone euro devrait consolider son union monétaire.
При таких обстоятельствах, санкции, которые будут потрясать обычных граждан только помогут властям укрепить свою силу.
Dans de telles circonstances, des sanctions qui frappent les gens ordinaires ne feront qu'aider le régime à consolider son pouvoir.
С помощью такого подхода агентства не только предоставляют продовольственную помощь людям, срочно в ней нуждающимся, но также помогают им улучшить условия жизни и укрепить устойчивость к будущим кризисам.
Les méthodes utilisées par ces organismes viennent en aide aux populations qui ont un besoin urgent de nourriture, en leur permettant aussi d'améliorer leurs moyens d'existence et leur résilience pour surmonter les crises futures.
Использование локальных систем и потенциала, оказывается, может их укрепить.
On s'est rendu compte que le recours au savoir-faire et aux systèmes locaux contribue à renforcer ces capacités locales.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
Attirer le Kazakhstan vers l'ouest contribuerait à ancrer cette tradition laïque.
За восемь лет Джордж В. Буш сумел воплотить и укрепить все предубеждения и отрицательные стереотипы мира против США.
En huit ans, Georges W. Bush a réussi à personnifier et à exacerber tous les préjugés et stéréotypes négatifs sur les Etats-Unis.
При эффективном руководстве наши попытки справиться с финансовым кризисом могут укрепить наши усилия, направленные на борьбу с изменением климата.
Correctement gérées, nos tentatives de régler la crise financière peuvent étayer nos efforts pour combattre le réchauffement climatique.
Все это не произойдет за одну ночь. Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения.
En Irak cela ne se passera pas en un jour, car il faut reconstruire ou renforcer les institutions économiques.
Если бы Израиль признал результаты выборов, это могло бы укрепить более умеренное политическое крыло.
Si Israël avait accepté le résultat des élections, cela aurait peut-être permis de renforcer l'aile politique, plus modérée.
Нельзя исключать и возможность того, что Иран может пожелать укрепить свои региональные амбиции посредством поставок ядерных материалов террористическим группировкам.
La débâcle américaine en Iran n'a fait qu'enhardir les opposants au statu quo dans cette partie du monde.
Сегодня страны юга Африки намерены укрепить свою региональную интеграцию посредством гармонизации экономического взаимодействия.
Aujourd'hui les pays du Sud de l'Afrique se sont engagés à renforcer leur intégration régionale par le biais d'une harmonisation économique.

Возможно, вы искали...