бурно русский

Перевод бурно по-французски

Как перевести на французский бурно?

бурно русский » французский

impétueusement fougueusement

Примеры бурно по-французски в примерах

Как перевести на французский бурно?

Простые фразы

Ты слишком бурно реагируешь.
Tu réagis de manière excessive.
Вы слишком бурно реагируете.
Vous réagissez de manière excessive.

Субтитры из фильмов

И никогда волна прекрасных чувств Так бурно не смывала злых пороков, Как в этот раз.
Jamais changement ne fut si radical que chez ce roi.
Разлейтесь бурно, реки!
Que débordent les flots et mugissent les démons affamés!
Ты довольно бурно читаешь.
Vous avez des lectures agitées!
Мои поклонники порой слишком бурно выражают свою любовь.
Je fuyais mes admiratrices.
Как бурно дышит ее грудь!
Comme elle est émue.
Только послушайте крики толпы. Где бы ни появился Папа Римский, люди приветствуют его очень бурно.
Partout où le Pape passe, il reçoit ce genre d'accueil.
Вполне возможно. что все. бурно прорастет.
Il est possible. à toute chose. de croître en force.
Ты слишком бурно это выражаешь.
Façon concluante de le démontrer!
Мы очень бурно пообщались.
Un peu, oui.
К нам всегда плохо относились, так что, если кто-нибудь проявляет хоть малейшую симпатию, мы слишком бурно выражаем свою признательность.
On a tellement été habitués à être maltraités, qu'au moindre geste de sympathie, l'on fait preuve d'une gratitude exagérée.
Вокруг все бурно и быстро.
Avancez la turbulence vite.
Нилани в свою очередь реагировала слишком бурно.
Mais il faut admettre que Nilani avait tendance à dramatiser.
Я рассчитывал, что они бурно отреагируют, сплотятся.
Je croyais qu'ils réagiraient bruyamment et se rallieraient.
Ты слишком бурно отреагировал.
Tu as un petit peu exagéré.

Из журналистики

Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
Si les monarques peuvent enseigner cela à leur sujets, alors accordons ne serait-ce qu'un grand merci aux rois et reines qui subsistent.
Бизнес будет бурно расти, лондонский Сити процветать, а британцы никогда больше не будут рабами - ни ЕС, ни кого-либо ещё.
Les affaires reprendraient de plus belle, la City de Londres serait florissante et les Britanniques ne seraient jamais esclaves, ni de l'UE ni de quiconque.
КЕМБРИДЖ - Какой эффект окажет замедление роста экономики Китая на бурно растущий рынок искусства?
CAMBRIDGE - Quelles seront les conséquences du ralentissement chinois sur le marché de l'art contemporain, un marché en pleine effervescence?
Со времен сталинских показательных судебных процессов в 1930-х годах ни один подсудимый не восхвалял так бурно судью, вынужденного вынести обвинительный приговор на процессе, где не было представлено ни свидетелей, ни доказательств.
Aucun accusé, depuis les procès spectacles de Staline dans les années 1930, n'avait si ardemment loué un juge pourtant déterminé à le condamner dans le cadre d'un procès ne présentant ni témoin ni preuve à son encontre.
И хотя важно не слишком бурно реагировать на квартальные показатели, последние данные, а также некоторые пересмотренные данные за первый квартал глубоко разочаровывают.
S'il est important de ne pas s'arrêter à ces données trimestrielles, les récentes données, ainsi que certaines des données révisées pour le premier trimestre, sont extrêmement décevantes.
Иногда маятники продолжают бурно раскачиваться до тех пор, пока какое-либо трение не замедлит их, а иногда они застревают.
Les pendules peuvent parfois osciller sans cesse tant qu'il n'y a pas de point de friction pour les ralentir, ou inversement, rester bloqués.
А все дело в том, что глобальный долговой дисбаланс и цены на активы бурно росли годами и достигли той точки, когда из ситуации уже не было простого выхода.
Le fait est que les déséquilibres mondiaux (en déficits et prix d'actifs) ont monté crescendo des années durant, pour atteindre un point dont on ne revient pas facilement.
Десять лет назад, во время азиатского финансового кризиса, бурно обсуждалась необходимость преобразовать глобальную финансовую архитектуру.
Il y a dix ans, au moment de la crise financière asiatique, on parlait beaucoup de la nécessité de réformer l'architecture financière mondiale.
Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми.
Plus les banques centrales s'expriment, plus elles tentent de le faire clairement, et plus les places financières semblent réagir de manière excessive et déplacée à des déclarations qui ne sont pourtant en rien des nouvelles.

Возможно, вы искали...