| шо | о | г

го русский

Перевод го по-французски

Как перевести на французский го?

го русский » французский

go jeu de go Go

Го русский » французский

Jeu de go

Примеры го по-французски в примерах

Как перевести на французский го?

Простые фразы

Я родился 4-го июля 1974-го года.
Je suis né le 4 juin 1974.
Я родился 4-го июля 1974-го года.
Je suis né le 4 juin 1974.
С 5-го по 15-ое января, пожалуйста.
Du 5 au 15 janvier, s'il vous plaît.
Моё единственное развлечение - игра в го.
Ma seule distraction est le jeu de go.
Я живу здесь с 1990-го года.
J'habite ici depuis 1990.
Мы можем встретиться в пятницу 28-го, около 3-х часов дня?
Est-ce qu'on peut se voir le vendredi 28, vers 3 heures de l'après-midi?
Моё единственное развлечение -- поиграть в го.
Ma seule distraction est le jeu de Go.
Я хочу научиться играть в го.
Je veux apprendre à jouer au go.

Субтитры из фильмов

Джош Льюис, профессор, преподаю поэзию 18-го века.
Josh Lewis, professeur de poésie du 18ème siècle.
Ключ от 515-го, пожалуйста.
La clé de la 515, s'il vous plaît.
Мне больше 21го. Как и ему.
Je suis majeure et lui aussi.
Мне было так страшно, и страх спугнул го.
J'ai eu si peur que j'ai fait peur à la faim.
Что ты делала ночью 5-го октября 1902 года?
Où étais-tu, le 5 octobre 1902?
В октябре 1897-го он победил. Джима Корбетта в Карсон-Сити, штат Невада.
Bob Fitzsimmons a défait Jim Corbett, champion poids lourd des Etats-unis, à Carson City, Nevada, en octobre 1897.
С Новым го.
Heureuse année.
Эта земля, Манчжоу-го больше твоей Германии и моей Японии, вместе взятых.
Ce pays, Mandchoukouo. Est deux fois plus grand que votre Allemagne ou mon Japon.
Да, сэр, выпуск 92-го года.
Oui, de la promotion 92.
Я бы был ого-го.
Je ne serais plus un épouvantail Au créne plein de paille.
Его застрелили из 38-го калибра.
Il a été tué avec un 38, et je suis de la classe 32.
Апрель 10-го.
Le 10 avril.
Ого-го!
Hop là!
Хит-парад 1937-го.
Hit Parade, 1937.

Из журналистики

Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое.
Ainsi, l'Allemagne nazie de 1945 et la Pologne post-communiste de 1989 sont allées de l'avant sans trop s'embarrasser du passé.
Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое.
Ainsi, l'Allemagne nazie de 1945 et la Pologne post-communiste de 1989 sont allées de l'avant sans trop s'embarrasser du passé.
Однако, именно это произошло, особенно после террористических актов 11-го сентября 2001 года, из-за четырех основных ошибок, допущенных администрацией Буша.
Et pourtant, particulièrement depuis les attaques terroristes du 11 septembre 20001, c'est précisément ce qui est arrivé, à cause de quatre erreurs magistrales de l'administration Bush.
Сосуществование может очень скоро стать проблемой в квазидемократическом Гонконге, если 12-го сентября избиратели проголосуют за парламент, враждебно настроенный по отношению к Тань Чи Ху - назначенному Пекином главе администрации этой территории.
La cohabitation pourrait devenir très rapidement un problème, même dans la quasi-démocratie de Hong Kong, si les électeurs y élisent le 12 septembre une législature hostile à Tung Chee-hwa, le chef de l'exécutif du territoire.
Индонезия также рискует оказаться в тупике, если, что весьма вероятно, президентские выборы 20-го сентября завершатся избранием президента не из партии, контролирующей парламент.
L'Indonésie risque également de se trouver dans une impasse si, comme cela semble probable, l'élection du 20 septembre amène au pouvoir un président d'un parti autre que celui qui contrôle actuellement le parlement.
Создается впечатление, что смертные приговоры и пытки, которым впоследствии подверглись целые народы и миллионы людей, должны быть молча приняты сегодня и шумно отпразднованы 9-го мая в Москве.
Les condamnations à mort et les tortues imposées à des nations entières et à des millions d'individus doivent être, à ce qu'il semble maintenant, acceptées silencieusement et commémorées bruyamment le 9 mai à Moscou.
То же самое относится и к двум величайшим европейским преступникам 20-го века.
Il en va de même pour les deux plus grands criminels européens du vingtième siècle.
Если те, кто соберется 9-го мая в Москве, сделают что-нибудь для оправдания военных преступлений Советского Союза, они продемонстрируют свою бесчувственность к молчаливому призыву десятков миллионов невинных людей, погибших во время войны.
Si ceux qui se rassembleront à Moscou le 9 mai prochain valident les crimes de guerre soviétiques, ils feront preuve d'insensibilité face aux cris silencieux des dizaines de millions d'innocents morts lors de la Deuxième Guerre Mondiale.
В значительной степени мишенью терроризма в Африке во второй половине 20-го столетия были колониальные власти и оставленные ими в наследство режимы европейского меньшинства.
Le terrorisme en Afrique dans la seconde moitié du 20 e siècle visait principalement les puissances coloniales et les régimes minoritaires européens qui en découlaient.
В конце концов, одной из причин того, почему правые в Чили не могли одержать победу на выборах с 1990-го года, когда была восстановлена демократия, является их молчание относительно преступлений и финансовых махинаций Пиночета.
Après tout, l'une des raisons pour lesquelles la droite chilienne n'a pas remporté une élection depuis 1990, époque de la restauration de la démocratie, réside dans son silence concernant les crimes et les malversations financières de Pinochet.
В любом случае 11-го марта, когда Мишель Бачелет будет вручен президентский пояс, в истории Чили начнется новая эпоха - эпоха первого настоящего пост-пиночетовского правления.
Quoiqu'il en soit, le 11 mars, quand Michelle Bachelet enfilera l'écharpe présidentielle, un nouveau Chili se mettra en mouvement. Le premier véritable gouvernement postérieur à l'ère Pinochet commencera son œuvre.
На чрезвычайном заседании, проведённом 1-го сентября, руководители ЕС отказались вести переговоры по СПС до вывода российских боевых подразделений из сепаратистских регионов Абхазии и Южной Осетии.
Lors d'une réunion d'urgence convoquée le 1er septembre, les dirigeants de l'UE ont refusé de poursuivre les pourparlers de l'APC tant que la Russie maintiendrait ses unités de combat dans les régions séparatistes d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud.
Другие западные государства, например, Германия, с успехом полагались на централизованное регулирование и системы социального страхования с момента реформирования Бисмарком немецкого законодательства о несчастных случаях в 80-х годах 19-го века.
D'autres pays occidentaux comme l'Allemagne se sont appuyés avec succès sur un système de réglementation centralisée et de sécurité sociale depuis que Bismarck a réformé la législation sur les accidents dans les années 1880.
Точно также, американский гражданин осуществил самый крупный до 11-го сентября 2001 года террористический акт в Соединенных Штатах.
Tout comme ce fut un citoyen américain qui lança la pire attaque terroriste contre les États-Unis avant le 11 septembre 2001.