| шо | о | г

го русский

Перевод го по-немецки

Как перевести на немецкий го?

го русский » немецкий

Go Go-Spiel

Го русский » немецкий

Go

Примеры го по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий го?

Простые фразы

Я живу здесь с 1990-го года.
Ich wohne seit 1990 hier.
Я живу здесь с 1990-го года.
Ich lebe hier seit 1990.
Я родился 3-го апреля 1950 года.
Ich wurde am 3. April 1950 geboren.
Я родилась 3-го апреля 1950 года.
Ich wurde am 3. April 1950 geboren.
Моё единственное развлечение -- поиграть в го.
Meine einzige Zerstreuung ist das Go-Spiel.
Моё единственное развлечение - игра в го.
Meine einzige Zerstreuung ist das Go-Spiel.
Я родился 22-го марта 1962 года.
Ich bin am 22. März 1962 geboren worden.
В России Рождество празднуется 7-го января.
In Russland feiert man Weihnachten am 7. Januar.
В России Рождество отмечают 7-го января.
In Russland feiert man Weihnachten am 7. Januar.
В России Рождество празднуют 7-го января.
In Russland feiert man Weihnachten am 7. Januar.

Субтитры из фильмов

Ключ от 515-го, пожалуйста.
Schlüssel für 515, bitte.
Мне больше 21го. Как и ему.
Ich bin über 21 und er auch.
Мне было так страшно, и страх спугнул го.
Ich hatte solche Angst, dass der Hunger.
Что ты делала ночью 5-го октября 1902 года?
Was hast du am Abend des 5. Oktober 1902 getan?
С Новым го.
Gutes Neues Jahr.
Я хотел предложить выпить за здоровье Его величества короля Георга 4-го. -. но забыл, что мы не общаемся.
Ihr solltet auf Seine frisch gebackene Majestät George IV. trinken, ich vergaß!
Я бы был ого-го.
Ich wäre nicht mehr nix, den Kopf gestopft voll Mix.
Время - май 1938-го.
Die Zeit: Mai 1938.
Это была другая женщина, некая вдова Клико, урожая 26-го года.
Es war ein anderes Mädchen, eine Miss Pommery, Jahrgang 1926.
Да, Вэбли-Форсби, 45-го калибра. Их уже сняли с производства.
Ja, sie werden nicht mehr hergestellt.
Ему выстрелили в спину четыре раза из пистолета 44-го или 45-го калибра.
Er kriegte vier Schüsse in den Rücken von der Straßenseite gegenüber.
Ему выстрелили в спину четыре раза из пистолета 44-го или 45-го калибра.
Er kriegte vier Schüsse in den Rücken von der Straßenseite gegenüber.
Я воюю ещё с 36-го года.
Ich kämpfe seit 1936 gegen sie.
Я поднялся по чёрной лестнице в две минуты 12-го,..
Es war 23:02 Uhr, als ich die Personaltreppe hinaufstieg.

Из журналистики

Но является ли то, что началось 11-го сентября 2001 года, действительно войной?
Doch hat am 11. September 2001 tatsächlich ein Krieg begonnen?
Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
Ein beunruhigendes Merkmal der Anschläge vom 11. September ist, dass die Absicht dahinter schwer zu erkennen ist, außer dem Hass der Täter auf den Westen und seine Lebensart.
Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое.
Deutschland nach 1945 und Polen nach 1989 sind Beispiele für Länder, die nach vorne gegangen sind, ohne der Vergangenheit viel Aufmerksamkeit zu schenken.
Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое.
Deutschland nach 1945 und Polen nach 1989 sind Beispiele für Länder, die nach vorne gegangen sind, ohne der Vergangenheit viel Aufmerksamkeit zu schenken.
КЕМБРИДЖ. Четвертого ноября американцы будут избирать своего 44-го президента во время наихудшего финансового беспорядка, который был известен в стране с наступления Великой депрессии в 1929 году.
CAMBRIDGE - Am 4. November werden die Amerikaner mitten in der schlimmsten Finanzkrise seit dem Beginn der Großen Depression im Jahr 1929 ihren 44. Präsidenten wählen.
Потом грянула Великая депрессия, Новый курс Франклина Рузвельта и еще 30 лет прогрессивной политики в период с 1930-го по 1960-й годы.
Dann kamen die Große Depression, Franklin Roosevelts New Deal und von 1930 bis 1960 weitere 30 Jahre progressiver Politik.
Однако, именно это произошло, особенно после террористических актов 11-го сентября 2001 года, из-за четырех основных ошибок, допущенных администрацией Буша.
Und doch ist - vor allem seit den Terroranschlägen vom 11. September 2001 - genau das passiert, und zwar aufgrund von vier von der Bush-Regierung begangenen zentralen Fehlern.
В полдень 5-го июля во всей стране люди вышли на улицы, чтобы выразить свой гнев после новостей об убийстве 11 провинциальных политиков, находившихся в руках левых мятежников.
Am 5. Juli strömten mittags im ganzen Land Menschen auf die Straßen, um ihrer Empörung darüber Ausdruck zu verleihen, dass 11 Regionalpolitiker, die sich in Geiselhaft linker Rebellen befanden, ermordet wurden.
Протесты 5-го июля напомнили нам о 3000 похищениях с начала этого сорокалетнего конфликта, но колумбийцы могут образовывать живые цепи и выпускать в воздух белые шары по многим причинам.
Der Protest vom 5. Juli erinnerte uns an die 3.000 Entführungen seit Beginn dieses 40-jährigen Konflikts, aber die Kolumbianer hätten viele weitere Gründe, Menschenketten zu bilden und weiße Luftballons steigen zu lassen.
Индонезия также рискует оказаться в тупике, если, что весьма вероятно, президентские выборы 20-го сентября завершатся избранием президента не из партии, контролирующей парламент.
Auch in Indonesien droht ein Stillstand, wenn, wie anzunehmen ist, bei der Wahl am 20. September ein Präsident gewählt wird, der nicht aus einer Partei stammt, die das Parlament kontrolliert.
Создается впечатление, что смертные приговоры и пытки, которым впоследствии подверглись целые народы и миллионы людей, должны быть молча приняты сегодня и шумно отпразднованы 9-го мая в Москве.
Die Todesurteile und Folterungen, die anschließend nahezu ganzen Nationen und Millionen von Menschen auferlegt wurden, sollen nun, so scheint es, in aller Stille akzeptiert und am 9. Mai lauthals in Moskau gefeiert werden.
То же самое относится и к двум величайшим европейским преступникам 20-го века.
Dasselbe gilt für die beiden größten europäischen Verbrecher des 20. Jahrhunderts.
В 19-ом веке, а также в межвоенные годы и годы депрессии 20-го столетия международные дефолты были распространенным явлением.
Im 19. Jahrhundert sowie in der Zwischenkriegszeit und in den Jahren der Depression des 20. Jahrhunderts hagelte es förmlich Fälle von Zahlungsunfähigkeit.
В 21-ом веке мы возвращается к методам 19-го века.
Im 21. Jahrhundert kehren wir zu den Methoden des 19. Jahrhunderts zurück.