гуманитарный русский

Перевод гуманитарный по-французски

Как перевести на французский гуманитарный?

гуманитарный русский » французский

humanitaire

Примеры гуманитарный по-французски в примерах

Как перевести на французский гуманитарный?

Субтитры из фильмов

Гуманитарный полк.
Un régiment de sciences humaines.
Почти одно и то же. Все равно это был щедрый гуманитарный жест.
Il n'empêche qu'il s'agissait là d'un geste humanitaire.
Это вам не гуманитарный класс.
C'est pas les sciences humaines ici.
Выходим в гуманитарный патруль. - что значит, нужно провести все гладко и показать местным,кто тут всё контролирует.
On va faire une démonstration de force, pour empêcher l'ennemi de se déplacer comme il l'entend et de prendre le dessus, et de se considérer maître du terrain.
Да, общежития закрывают гуманитарный факультет.
Oui. Les dortoirs bloquent le bâtiment des lettres.
Гуманитарный работник?
La bénévole? - Ouais.
Наши студенты выбрали прогрессивный гуманитарный колледж по этой причине.
Nos étudiants ont choisi une université progressiste au niveau de l'art libéral pour une raison.
Мы стали переживать, когда ты выбрал гуманитарный вуз.
T'as scellé notre destin à tous en décidant de faire Lettres.
Да ладно вам, я американский гуманитарный служащий.
Allez, je suis un travailleur social américain.
Я американский гуманитарный.
Je suis un travailleur social américain.
Сэр, кроме того существует гуманитарный аспект.
Monsieur, il y a aussi l'argument humanitaire.
Мы зарегистрированы, как гуманитарный корабль.
Notre vaisseau de secours est légal.
Сядем на гуманитарный корабль, идущий с Ганимеда.
Plan A on saute dans un vaisseau de secours.
Мы гуманитарный корабль, у нас на борту беженцы.
Nous sommes un navire de secours, transportant des réfugiés.

Из журналистики

В августе прошлого года снова вспыхнули бои к северу от столицы провинции Гомы, спровоцировав тяжелейший гуманитарный кризис, которому не видно конца в обозримом будущем.
En août dernier, des combats ont encore éclaté au nord de Goma, la capitale de cette province, déclenchant une crise humanitaire grave dont on ne voit pas l'issue.
Наибольшее беспокойство вызывает то, что сегодняшний финансовый кризис может завтра превратиться в гуманитарный кризис.
Ma plus grande inquiétude est que la crise financière d'aujourd'hui évolue demain vers une crise humaine.
На данный момент лихорадка Эбола - это не только кризис для здравоохранения, но также и гуманитарный, экономический и политический кризис.
À ce stade, le virus Ebola n'est pas seulement une crise de santé, mais aussi une crise humanitaire, économique et politique.
Но Кушнер сам часто говорил, что убийство его бабушки с дедушкой (русских евреев по происхождению) в Освенцине пробудило его гуманитарный интервенционизм.
Mais Kouchner a souvent dit lui-même que le meurtre de ses grands-parents, des juifs russes, à Auschwitz, est à la source de son interventionnisme humanitaire.
Последовавший за этим - и продолжающийся до сих пор - гуманитарный кризис был трагическим.
La crise humanitaire, qui en a découlé et qui perdure encore, est tragique.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи.
L'UE entamerait pour sa part un vaste projet d'aide humanitaire.
НЬЮ-ЙОРК. Мировой экономический кризис обостряет существующий гуманитарный кризис.
NEW YORK - La crise économique mondiale exacerbe une crise humaine existante.
Но международный гуманитарный закон стоит не только перед лицом этической проблемы преодоления своего самодовлеющего нравственного авторитета.
Mais la LHI ne doit pas seulement faire face au défi éthique posé par son propre orgueil moral.
Таким образом, международный гуманитарный закон, находясь так далеко от своего торжества, никогда еще не подвергался такой опасности.
Ainsi, loin d'avoir triomphé, la loi humanitaire internationale n'a jamais été autant en péril.

Возможно, вы искали...