дальнейший русский

Перевод дальнейший по-французски

Как перевести на французский дальнейший?

дальнейший русский » французский

ultérieur suivant subséquent

Примеры дальнейший по-французски в примерах

Как перевести на французский дальнейший?

Субтитры из фильмов

Дальнейший спор - пустая трата времени.
S'il en est ainsi. Assez discuté!
Мы не можем развить Землю еще больше. Дальнейший прогресс невозможен.
Nous ne pouvons plus progresser davantage.
Думаю, настало время сделать дальнейший шаг.
Il est temps de changer de méthode.
Не могу позволить дальнейший беспредел на станции.
Vous perturbez la station.
Существует закон спроса и предложения, когда предложение порождает дальнейший спрос.
Nous sommes dans un schéma d'offre et de demande, où la demande est créée par l'offre.
Я ждал дальнейший действий, вымогания денег, шантажа. Но ничего не происходило.
J'ai attendu la demande de rançon, mais rien n'est venu.
Вот что дальнейший заграждает путь..
Voilà qui doit nous faire hésiter.
Оставшиеся страницы у Гретхен и пока она их не отдаст, мы не сможем проложить дальнейший путь.
Gretchen a les autres pages. On ira pas plus loin avant qu'elle nous les donne. - Pourquoi on fait ça, déjà?
Должен поблагодарить тебя, Джен, что всё-таки не дала делу дальнейший ход.
Je dois vous remercier d'avoir accepté cet accord.
И пока она их не отдаст. мы не сможем проложить дальнейший путь.
Mais une fois passés, on n'ira pas plus loin avant qu'elle nous les donne. À quoi elle joue?
С чего ты взяла, что я дам тебе новенький вэн, который купил для нас с Одрой, в знак нашей любви и дальнейший жизни?
Tu penses avoir mon nouveau van? Je l'ai acheté pour Audra et moi, il est le symbole de notre amour futur.
И плохие и хорошие вещи способны влиять на дальнейший ход событий.
De bonnes et de mauvaises choses avec le pouvoir de changer tout ce qui va en découler.
Я позвонила другу моего отца из министерства обороны, и, в конце концов, он думает, что сможет не давать делу дальнейший ход, вот так.
J'ai appelé un ami de mon père du DOD, et, euh, le résultat est, il pense qu'il peut le garder pour aller en haut de l'échelle, donc.
Лишь когда дальнейший путь покажется невозможным, ты его найдёшь.
Quand avancer paraîtra impossible, tu auras trouvé.

Из журналистики

Учитывая хрупкое и неустойчивое политическое и социальное положение дел, слабую экономику и крайнее ограничение в финансах, дальнейший прогресс Гаити остается далеко от уверенного.
Compte tenu de la fragilité politique et sociale persistante, d'une économie faible et de finances fortement limitées, les prochains progrès d'Haïti sont loin d'être garantis.
Что касается экономического кризиса, то субсидии и пакеты стимулов в размере миллиардов долларов, евро, иен и юаней были запланированы или уже потрачены на то, чтобы остановить дальнейший спад мировой экономики.
Pour ce qui est de la crise économique, les renflouages et autres plans de relance de l'ordre de milliards de dollars, euros, yen, ou yuan ont été prévus ou dégagés pour éviter que l'économie mondiale ne s'enlise plus encore.
Эти высокие процентные ставки душат бизнес и домовладения, вызывая дальнейший экономический коллапс и делая долг ещё более неподъёмным.
Elevés, ces taux d'intérêt étranglent les ménages et les entreprises, ce qui contribue à l'effondrement de l'économie et rend la dette encore plus intenable.
Роухани обещал обеспечить дальнейший прогресс ядерной программы, принимая более сильные и разумные дипломатические меры, чтобы предотвратить введение новых санкций и способствовать отмене существующих.
Rohani s'est engagé à poursuivre les recherches tout en adoptant des mesures plus décisives et plus sages au plan diplomatique pour prévenir l'imposition de nouvelles sanctions et préparer la voie pour la levée des sanctions en vigueur.
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок.
La récession qui en résulterait pourrait alimenter le pessimisme ambiant et provoquer de nouvelles réductions des dépenses, et accentuer la baisse.
Дальнейший прогресс в сторону демократизации потребует от Морси сохранения широкой коалиции исламистов и неисламистов, которые вывели его на первый план - а также поддержания ее мобилизационных способностей на площади Тахрир и в других местах.
Davantage de progrès vers la démocratisation impliqueraient que Morsi préserve intacte la large coalition d'islamistes et de non-islamistes qui lui a permis d'accéder au pouvoir - et maintienne la capacité de mobilisation de celle-ci à Tahrir et ailleurs.
Страны-доноры должны обеспечить достаточное увеличение финансирования в конце этого года в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, которое обеспечит дальнейший прогресс этой жизненно важной организации.
Il est nécessaire que les pays donateurs renouvellent généreusement les fonds qu'ils attribueront cette année au Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et le paludisme, ce qui permettrait de pérenniser la réussite vitale de cet organisme.
Для Соединенных Штатов падение доллара означает увеличение экспорта и дальнейшее увеличение спроса, дальнейший толчок к восстановлению.
Pour les USA, la chute du dollar relance les exportations, stimule la demande et favorise encore le redémarrage.
Его дальнейший рост может привести к контрпроизводительным протекционистским мерам.
Si elle venait à se développer, elle pourrait mener à des mesures protectionnistes et contre-productive.
Однако сразу же после вступления нового правительства в должность, дальнейший отказ Германии принять активный подход к решению проблем в Европе был бы совершенно непростительным.
En revanche, une fois le nouveau gouvernement aux affaires, un refus obstiné de l'Allemagne quant à l'adoption d'une approche active de résolution des difficultés de l'Europe serait absolument indéfendable.
Во-первых, повышение Федеральной резервной системой США краткосрочных процентных ставок не сопровождалось повышением долгосрочных процентных ставок, что обеспечило дальнейший рост цен на недвижимость.
Tout d'abord, la Réserve fédérale américaine s'est abstenue d'augmenter les taux à long terme en parité avec la croissance des taux d'intérêt à court terme, ce qui a entraîné une hausse du prix des logements.
Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа.
L'Occident, pour sa part, doit modifier sa politique de rejet en bloc qui est un échec, s'il veut profiter d'une opportunité d'influencer l'avenir du Hamas.
Прежде чем предложить неуклюжим властям Гонконга дальнейший путь, нужно уточнить три вещи.
Avant de suggérer un scénario d'avenir pour les autorités malavisées de Hong Kong, une clarification est nécessaire autour de trois aspects.
Однако, по мере углубления экономического спада банковскому балансу будет нанесен дальнейший удар со стороны волны неплатежей в коммерческой недвижимости, по кредитным картам, в акционерном капитале и хеджевых фондах.
Alors que la récession s'aggrave, les bilans des banques seront encore plus malmenés par une vague de non-remboursements dans l'immobilier, les cartes de crédit, les capitaux investis dans des sociétés non cotées et les hedge funds.

Возможно, вы искали...