документально русский

Перевод документально по-французски

Как перевести на французский документально?

документально русский » французский

documentaire

Примеры документально по-французски в примерах

Как перевести на французский документально?

Субтитры из фильмов

Тогда пусть кто-нибудь принесёт ручку и бумагу чтобы мы документально оформили наши дела.
Envoyez- les demander crayon et papier. aux agents qui ne sont pas là!
Они удерживают двух документально подтверждённых террористов.
Ils détiennent deux terroristes.
Давайте оформим это документально.
Officialisons tout ça.
И почти во всех случаях входящие платежи документально не подтверждены.
Dans la plupart des cas, il n'y a aucune trace des revenus déclarés.
До сих пор у меня не получалось документально подтвердить его связь ни с одним из этих захватов, кроме Монтагью.
Je n'arrive à le relier à aucune acquisition, à part celle du Montaigu.
Она гений. Она получила премию МакАртура, так что это документально подтверждено.
Elle a gagné le MacArthur, ça le prouve.
Я хочу, чтобы вы подтвердили документально причастность Мансона к продаже оружия.
Je vais avoir besoin de vous pour prouver que Robert Munson est impliqué dans la vente d'armes.
Это документально подтверждено в каждой шаманской традиции.
Hmm. Il y a une histoire documentée dans toutes les traditions shamaniques.
Мы можем документально это подтвердить.
Nous avons des justificatifs.
Ну или как-то ее копировать и постараться максимально точно документально воссоздать ее?
Ou pour la copier en quelque sorte et créer une image de moi aussi juste que possible avec l'aide de documents?
У нас есть показания доктора моей клиентки, которые документально подтверждают наше заявление.
Nous avons juré que les déclarations du médecin de ma cliente qui documente notre plaine.
Есть документально подтвержденные случаи.
Il existe des cas avérés.
Нам всего лишь нужно найти украденные деньги и получить признание, а потом документально оформить. пару тяжких убийств, включающих флэшмоб Санта Клаусов.
Nous devons juste retrouver l'argent d'un hold-up et obtenir des aveux, puis remplir quelques formulaires concernant deux meurtres lors d'un flash-mob de Pères Noël.
Я так рада, что вы здесь. тем более, что это подтверждено документально, что способности влияют на физиологическую изменчивость.
Je suis tellement contente que vous soyez là, en particulier depuis qu'il a été certifié que les pouvoirs peuvent mener à une instabilité psychologique.

Из журналистики

Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
Les chiffres sont probablement minorés, car il y a eu des milliers et des milliers de fuites de pétrole durant cette période - souvent mal recensées et leur ampleur camouflée ou simplement ignorée, que ce soit par les compagnies pétrolières ou par l'Etat.
Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально.
Leur but commun devrait être la suppression de la menace que pose un dictateur avec une prédilection pour les armes de destruction de masse si bien mise en évidence.
Принудительное помещение в психиатрические больницы многих членов движения Фалун является центральной темой настоящей кампании. Зарубежные группы поддержки движения Фалун документально зафиксировали более ста таких случаев.
Sa campagne est centrée sur l'internement psychiatrique forcé de nombreux membres du Galungong.
Но рост экстремальной компенсации генеральных директоров в США, документально подтвержденный Пикетти и другими, может отражать способность генеральных директоров, разрушить команду в случае, если они не получают часть сверх прибыли.
Mais l'augmentation extrême de la compensation des PCA aux États-Unis, rapportée par Piketty et par d'autres, reflète peut-être la capacité qu'ont les PCA de bouleverser l'équipe s'ils n'obtiennent pas une partie de l'excédent.
Цянь, Рейнхарт и я документально обосновали, что было несколько примеров, в которых страны, принимавшие участие в программах МВФ, все равно закончили дефолтом.
Ainsi que Qian, Reinhart, et moi-même le démontrons, il y a de nombreux exemples de pays qui ont intégré les programmes du FMI mais qui ont fait faillite malgré tout.
Начиная с момента своего основания в 1988 году, МГЭИК объединила усилия лучших ученых со всего мира, для того чтобы документально засвидетельствовать и объяснить то, что было известно и неизвестно об изменении климата в результате деятельности человека.
Depuis ses débuts en 1988, le GIEC a exploité les meilleurs esprits scientifiques du monde entier pour documenter et expliquer le connu et l'inconnu sur les réchauffements climatiques provoqués par l'homme.
Самые недавние потери хорошо подтверждены документально.
Les pertes les plus récentes sont rigoureusement observées.
После данных двух первоначальных исследований, многие другие группы, включая наши, документально подтвердили наличие многих других ВКК при исследованиях других людей.
Depuis ces deux premières études, beaucoup d'autres groupes, y compris le notre, ont identifié beaucoup d'autres CNV chez d'autres sujets étudiés.

Возможно, вы искали...