Евросоюз русский

Перевод евросоюз по-французски

Как перевести на французский евросоюз?

Примеры евросоюз по-французски в примерах

Как перевести на французский евросоюз?

Простые фразы

Албания хочет вступить в Евросоюз.
L'Albanie veut adhérer à l'Union européenne.

Субтитры из фильмов

Евросоюз установил правила, благоприятные для импорта бананов из стран Латинской Америки, которые раньше были европейскими колониями.
Les règles de la CEE favorisent l'importation de bananes. de pays d'Amérique latine, d'anciennes colonies.
Это означает, что с момента вступления в Евросоюз около четверти фермеров оставили свои сельско-хозяйственные участки и ищут работу или ушли на пенсию и некому теперь заботиться о фермах.
Depuis l'entrée dans l'Union européenne, environ un quart des paysans a abandonné l'agriculture et a cherché un autre métier ou est parti à la retraite et il n'y avait personne pour s'occuper de la ferme.
Может быть, всё измениться к лучшему, когда вы вступите в Евросоюз.
Peut-être qu'avec l'entrée dans l'Europe, ça s'arrangera.
Может быть, всё измениться к лучшему, когда вы вступите в Евросоюз.
Peut-être que tout ira mieux avec l'entrée dans l'Europe.
Евросоюз.
L'union européenne.
Евросоюз? Бог ты мой!
L'union européenne?
Этот Евросоюз. он стоит нам дорого.
Cette Union Européenne, ça nous coûte cher, c'est tout.
Четыре месяца назад- 75 швейцарских нефтяных компаний были разорены с тех пор Швейцария и Евросоюз стали работать вместе.
Il s'est passé un truc il y a 4 mois. Ils ont dévoilé 7 5 sociétés écrans suisses car la Suisse et l'UE ont des accords plus étroits.
Россия, Китай, Евросоюз.
La Russie, la Chine, l'UE.
Нас поддерживает Бетанкур и весь Евросоюз.
Betancourt et l'UE nous soutiennent.
Как вы видите, Международный уголовный суд решил выделить нам постоянный дом, так что если вы решите остаться, нашей территорией будет весь Евросоюз. Если вы согласны, вы будете официально откомандированы сюда из ваших подразделений.
Comme vous voyez, la Cour a décidé de faire de ça notre base permanente, donc si vous choisissez de rester, notre battu sera dans dans l'union européenne.
Евросоюз полон жутких преступников.
Il y a plein de types affreux en Europe.
К тому, что пока Македония настаивает на том, чтобы называться Македонией, Греция обязалась непреклонно противостоять её вступлению в Евросоюз.
Et bien, tant que la Macédoine insiste pour s'appeler elle-même Macédoine, la Grèce restera fermement opposée à son entrée dans l'UE.
Только если они не собираются манипулировать событиями, чтобы предотвратить вступление Македонии в Евросоюз.
À moins qu'ils n'aient prévu de manipuler les évènements pour empêcher la Macédoine de rejoindre l'UE.

Из журналистики

В странах Восточной Европы это было основной проблемой, и только благодаря переговорам о вступлении в Евросоюз проведение такой административной реформы было обеспечено.
Cela a été une difficulté majeure pour les pays d'Europe de l'Est et ce n'est qu'au moment des négociations avec l'Union européenne qu'ils y sont parvenus.
МВФ мог бы ссудить Украине 10-12 миллиардов долларов на однолетнюю программу стабилизации, а Евросоюз - использовать 3-5 миллиарда со своего платежного баланса для софинансирования программы МВФ.
Le FMI pourrait prêter à l'Ukraine 10 à 12 milliards de dollars pour un programme de stabilisation d'un an, dans lequel l'Union européenne utiliserait 3 à 5 milliards de sa balance des paiements pour cofinancer un programme de veille du FMI.
При решении многих вопросов, имеющих отношение к лиссабонской стратегии, Евросоюз вынужден будет справляться с озабоченностью, которую выражают страны-участницы.
Dans de nombreux cas dépendant de la Stratégie de Lisbonne, l'Union européenne ne peut pas esquiver les inquiétudes des États membres.
Более того, Европейская комиссия заявила о том, что готова приблизить вступление Сербии в Евросоюз, как только будет сформировано реформистки настроенное правительство в Белграде.
Qui plus est, la Commission européenne se dit prête à reprendre les négociations visant à rapprocher la Serbie de l'Union européenne, dès qu'un gouvernement favorable aux réformes sera formé à Belgrade.
Пойдет ли Евросоюз по пути более стабильной, устойчивой тесной интеграции или же значительно вырастет риск реализации сценария нестабильного и беспорядочного распада?
Soit l'UE prend la direction d'un équilibre plus stable grâce à une intégration plus forte, soit le risque d'une dislocation instable et désordonnée augmentera de manière significative.
Сам Кэмерон заявил после недавнего визита в Исландию, что норвежский вариант режима свободной торговли с ЕС для стран, не входящих в Евросоюз, очень далёк от идеала.
Comme Cameron l'a lui-même déclaré après un voyage récent en Islande, l'option norvégienne de se livrer au libre-échange avec l'UE en tant que non-membre est loin d'être idéale.
Без Великобритании Евросоюз превратится во франко-немецкое предприятие, в котором Германия станет во многом доминирующим партнёром, а между ними будут зажаты все страны поменьше.
Sans la Grande-Bretagne, l'UE devient une entreprise franco-allemande, avec l'Allemagne dans le rôle du partenaire dominant et tous les États membres plus petits coincés entre les deux.
Но в этом нет ничего обычного, говоря об экономике, которая уже в два раза больше следующей по величине, Японии, и, возможно, в течение ближайших пяти лет, обгонит Евросоюз.
Mais il n'y a rien de normal dans une économie qui est déjà deux fois plus importante que la deuxième plus importante, en l'occurrence le Japon, et qui dépassera probablement l'Union Européenne dans les cinq années à venir.
Между тем, по мере того как Евросоюз расклеивается, растёт риск, что Британия проголосует за выход из ЕС.
Et à mesure que l'UE se délite, le risque grandit que la Grande-Bretagne ne vote sa sortie.
В вопросе о распределении финансовой нагрузки Евросоюз безнадёжен.
L'UE cherche désespérément un moyen de partager ces contraintes.
До последнего времени немецкие политики старались искупить нацистское прошлое страны, стремясь создать более европейскую Германию и оплачивая Евросоюз, что помогало смягчению многих споров.
Jusqu'à récemment, les décideurs allemands ont cherché à expier le passé nazi de leur pays en voulant rendre l'Allemagne plus européenne et apte à financer l'UE, en contribuant par là à dissiper de nombreux différends.
Проевропейский лагерь, напротив, может предложить лишь реальный Евросоюз, такой, какой он есть, со всеми недостатками.
Le camp pro-UE, en revanche, doit vendre la réalité de l'UE telle qu'elle est, avec tous ses défauts.
Если только Евросоюз снимет эмбарго, Европа тем самым откажется взять на себя ответственность за катастрофу, которая, возможно, приближается.
Si l'Union lève l'embargo, elle déclinera toute responsabilité dans une catastrophe éventuelle.
Евросоюз отчаянно нуждается в экономическом росте, который позволит входящим в него странам сохранить системы социальной защиты и соцобеспечения на фоне старения населения. Эта проблема стоит и перед другими странами и регионами.
L'UE a désespérément besoin de croissance économique pour permettre à ses Etats membres de maintenir leurs systèmes de sécurité et de bien-être sociaux alors que leurs sociétés vieillissent - un défi auquel sont aussi confronté d'autres régions et pays.

Возможно, вы искали...