Евросоюз русский

Перевод евросоюз по-португальски

Как перевести на португальский евросоюз?

Евросоюз русский » португальский

União Européia União Europeia

Примеры евросоюз по-португальски в примерах

Как перевести на португальский евросоюз?

Субтитры из фильмов

Евросоюз установил правила, благоприятные для импорта бананов из стран Латинской Америки, которые раньше были европейскими колониями.
A União Europeia favorece a importação de bananas de países da América Latina que eram colónias europeias.
Ты знаешь, Евросоюз. не очень удачное место для тебя, Стоун.
A União Europeia não é o ideal para ti, Stone.
Может быть, всё измениться к лучшему, когда вы вступите в Евросоюз.
Talvez as coisas melhorem quando se juntarem à União Europeia.
Может быть, всё измениться к лучшему, когда вы вступите в Евросоюз.
Talvez. Tudo irá melhorar quando se juntarem à União Europeia.
Евросоюз.
A União Europeia.
Евросоюз?
A União Europeia?
Россия, Китай, Евросоюз.
A Rússia, a China, a UE.
Нас поддерживает Бетанкур и весь Евросоюз.
Temos o Betancourt, e o resto da UE a apoiar-nos.
Подумайте, Евросоюз, только намного больше.
Imagine uma União Europeia, só que muito maior.
Как вы видите, Международный уголовный суд решил выделить нам постоянный дом, так что если вы решите остаться, нашей территорией будет весь Евросоюз.
Como podes ver o ICC decidiu tornar isto na sua casa, permanentemente. Por isso se optar por ficar.
Евросоюз полон жутких преступников.
Há um monte de gajos assustadores na E.U.
К тому, что пока Македония настаивает на том, чтобы называться Македонией, Греция обязалась непреклонно противостоять её вступлению в Евросоюз.
Enquanto a Macedónia insistir em chamar-se Macedónia, a Grécia é uma grande opositora na sua entrada na União Europeia.
Незачем. Только если они не собираются манипулировать событиями, чтобы предотвратить вступление Македонии в Евросоюз.
Ninguém o faria, a menos que planeasse manipular eventos para evitar que a Macedónia se junte à UE.
Надо продолжать говорить людям, что это Евросоюз всё сокращает, -А то эти.
Temos que dizer às pessoas que a Europa é que está a fazer os cortes, ou.

Из журналистики

Убийственной торговле сырьем из конфликтных зон способствует цепочка поставок, которая обеспечивает крупнейшие потребительские рынки мира, такие как Евросоюз и США; в обратную сторону течет поток наличности.
O mortífero comércio de recursos de conflito é facilitado por cadeias de abastecimento que alimentam importantes mercados consumidores, como a União Europeia e os Estados Unidos, e pelo dinheiro que flui no sentido oposto.
И в этом направлении Евросоюз отстает.
E aqui, a UE está mais atrasada.
Для нас Евросоюз был мечтой.
Para nós, a União Europeia era um sonho.
Действуя быстро и убедительно Евросоюз мог бы спасти Украину, а также и самого себя.
Ao agir rápida e convincentemente, a UE poderia salvar a Ucrânia - e a si própria.

Возможно, вы искали...