задний русский

Перевод задний по-французски

Как перевести на французский задний?

задний русский » французский

de derrière postérieur troussequin d’arrière dernier de queue

Примеры задний по-французски в примерах

Как перевести на французский задний?

Простые фразы

Мы не можем дать задний ход.
Nous ne pouvons pas faire machine arrière.
Слишком поздно давать задний ход.
Il est trop tard pour faire marche arrière.

Субтитры из фильмов

Я знаю его, как. Как вы свой задний двор.
Je connais la ville comme vous votre poche.
Иди к машине через задний выход.
Sors par derrière.
Задний ход не работает.
Mon inverse ne fonctionne pas.
Можно я выйду через задний ход?
Permettez-moi de sortir par derrière.
Задний ход!
Inversez les fusées.
Лошадей на задний двор.
Laissez les chevaux à l'arrière.
Машинное отделение, задний ход. Чрезвычайная ситуация.
Salle des machines, donnez-moi toute la puissance Cas d'urgence.
Заело на задний ход.
Il est coincé en marche arrière.
Ну и чего он даёт задний ход?
Je salue à genoux notre mère à tous, Mme Lambert!
Хотите опробовать пистолет? Пойдемте на задний двор. Пойдем.
Pour un essai, c'est là derrière.
Задний ход, полскорости.
Moteurs arrières, moitié de la vitesse.
Задний ход, полная скорость.
Moteurs arrières, pleine puissance.
Между тем, пожалуйста, проверьте задний отсек. Проверьте, есть ли еще какой-то балласт.
Voyez si on peut se délester d'autre chose.
Задний ход может взорвать их.
Ils risquent d'exploser en marche arrière.

Из журналистики

СЕУЛ. Южнокорейские чиновники недавно поняли, что Соединенные Штаты, скорее всего, попытаются запретить им обогащать уран и увеличивать дальность полета ракет их страны, а не отодвинут эти вопросы на дипломатический задний план.
SÉOUL - Les dirigeants sud-coréens ont récemment réalisé qu'il était probable que les États-Unis tentent de les empêcher d'enrichir de l'uranium et d'étendre la gamme de missiles du pays, plutôt que de laisser ces questions à l'arrière-plan diplomatique.
Простая истина заключается в том, что Министерство иностранных дел является слабейшей ветвью китайского правительства, часто отвергаемой или попросту игнорируемой системой безопасности, которая всегда готова отодвинуть на задний план даже партию.
Le fait est que le ministère des Affaires Etrangères est le point faible du gouvernement chinois, souvent contredit ou simplement ignoré par l'establishment sécuritaire, toujours prompt à éclipser même le parti.
Ясно, по какой причине был дан задний ход: если США поставят Женевскую конвенцию под сомнение, то американские солдаты сами могут потерять ее защиту, если попадут в плен.
La raison de ce retournement est évidente : si les Etats-Unis mettent la convention de Genève en doute, les soldats américains, s'ils étaient faits prisonniers, pourraient perdre leurs protections.
Тем не менее, администрация Хатоямы пытается дать задний ход существующему плану, который согласовали администрация ЛДП и США после длительных и напряженных дискуссий.
Quoi qu'il en soit, l'administration Hatoyama s'efforce d'inverser le projet en cours, sur lequel le PLD et les Etats-Unis se sont accordés après de vives et longues discussions.
Во-первых, она отодвигает Малики на задний план, что нанесет ему меньше политического вреда, чем если бы его напрямую связывали с борьбой американцев против иракских шиитов.
Premièrement, elle met Maliki au second plan. Il sera ainsi moins mis à mal politiquement que s'il était directement associé aux attaques américaines contre les milices chiites.
А ещё она попахивала раздражённым осознанием Европейского Союза, что его неспособность прийти к единой позиции по спорным вопросам вполне может прочно отодвинуть его на задний план.
Cette idée avait aussi des relents de l'amertume de l'Union européenne qui a compris que son incapacité à se mettre en état de marche sur des questions délicates allait résolument la reléguer sur la touche.
Разве причины войны не отошли на задний план перед ее реальностью?
Les raisons de faire la guerre n'ont-elles pas été dépassées par sa réalité?
Эти ораторские приемы не должны отодвигать на задний план тщательный анализ различных вариантов.
Ces mécanismes rhétoriques ne doivent pas occulter les analyses minutieuses des différentes options.
Руководителям по обе стороны границы будет нелегко дать задний ход, но все еще есть шанс, что люди и компании могут добиться положительных результатов.
Il ne sera pas facile pour les dirigeants des deux côtés de la frontière de renverser la vapeur, mais il reste une chance que les gens et les entreprises puissent faire une différence.
Новые арабские лидеры будут отчаянно бороться с растущими ожиданиями общественности, и их готовность заняться мирным процессом перед лицом этой борьбы уйдет на задний план.
Les nouveaux dirigeants Arabes devront s'efforcer de répondre énergiquement aux attentes croissantes de leur opinion publique et leur volonté de soutenir un processus de paix passera au second plan.

Возможно, вы искали...