dernier французский

последний

Значение dernier значение

Что в французском языке означает dernier?

dernier

Dans un ensemble trié, l’élément qui arrive après tous les autres.  Le 31 décembre est le dernier jour de l’année.  Le dernier né.  Il est le dernier de la classe. Ultime, qui est après tous les autres, ou après lequel il n’y en a pas d’autre.  Déjà, autour du cadavre, les voisins s’affairaient pour sa dernière toilette. À terre, une bassine d’eau rougie, ses vêtements maculés, […].  Le dernier jour des terriens était arrivé et Arcvad le puissant avait décrété leur mort pour minuit, heure de Mars,  11 heures du matin à New-York.  On les retrouve au kébab du coin, au bout de l'avenue Jean-Jaurès où une pancarte annonce : « Dernier kébab avant le périph », au Café de la musique du parc de la Villette, au café MK2 du quai de Seine.  Comme il a pris son billet d'avion au dernier moment, ça lui aura coûté un bras, voire les deux, et ça lui fera les pieds. (En particulier) Le plus récent.  […] ; ses variantes successives ont abouti à l'échelle MSK 64 (Medvelev, Sponheuer, Karnik) que l'on modifie de temps en temps, de sorte que l'on doit toujours rappeler l'année de la dernière mise à jour.  Les dernières nouveautés du Salon de l'électronique de Las Vegas.  Étiez-vous à la dernière séance ? (Par hyperbole) Extrême en son genre, en bien ou en mal.  Arriver au dernier degré de la perfection. — Cela est du dernier ridicule. — On l’a traité avec le dernier mépris.  Le mécanisme de ce cylindre, quoique de la dernière simplicité, ne fut d'abord que très-embrouillé dans ma tête; mais, en attendant que mes premières idées se nettoyassent, je fus si aise de les avoir eues, que j'en tressaillis, […].  Vous savez que ceux qui sont pris sur le fait sont châtiés avec la dernière des sévérités et, par conséquent, vous savez qu’ils ne reculent devant rien pour éviter d’être pincés.  — Maintenant, dit Huchon, dont les yeux luisaient sous verre, nous écoutons nos trois protagonistes. Qu’ils nous renseignent, avec la dernière précision, sur le lieu, le temps, et l’ordonnance de leurs entreprises. De quels concours ont-ils besoin ? De quels comparses ? Le plus vil, le plus méprisable.  Sa femme était morte, ses enfants le détestaient, une rebeue lui parlait comme à un chien, pour le Syndicat il était un traître, pour le gouvernement le dernier des cons, il ne serait pas ministre et sans doute plus député pour longtemps, qu'est-ce qui lui restait ? Le moins souhaitable, ce qu’il faut le plus éviter.  C’était la dernière chose à faire !  Il aurait fallu éviter le plus possible de faire cette chose.  C’est bien le dernier tracteur que je m’achèterais !  Le plus récent.

dernier

Personne qui arrive après tous les autres.  C’est le dernier. (Avec ce) Celui dont on a parlé juste avant, par opposition au sujet ou au premier des deux du même type dans la phrase précédente.  Lorsque la quantité de soie voulue a passé sur la machine, l’ouvrière arrête cette dernière, […].  Trois croix voisinaient avec celle qui marquait la tombe d’un matelot autrichien. Un ours blanc avait essayé de violer cette dernière que nous avons réparée […].  Il ne rendait visite qu’à sa mère et encore, cette dernière, entourée de vieilles personnes ridicules et sujette elle-même à des radotages, lui agaçait les nerfs […].  Les marchés d’esclaves les plus importants étaient ceux de Fez et de Marrakech. Je n’ai vu que ce dernier.  Ce dernier, celui-ci

Перевод dernier перевод

Как перевести с французского dernier?

Примеры dernier примеры

Как в французском употребляется dernier?

Простые фразы

Rira bien qui rira le dernier.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Je l'ai vu le week-end dernier.
Я видел его в прошлые выходные.
J'étais à Londres le mois dernier.
В прошлом месяце я была в Лондоне.
J'ai acheté un nouvel ordinateur le mois dernier.
Я приобрёл новый компьютер в прошлом месяце.
J'ai pris ma retraite l'an dernier.
Я вышел на пенсию в прошлом году.
Le dernier examen a été très difficile.
Последний экзамен был очень трудным.
Comparé à l'été dernier, nous n'avons pas eu autant de pluie cette année.
По сравнению с прошлым летом, в этом году было не так много дождей.
D'après Tom, Jane s'est mariée le mois dernier.
По словам Тома, Джейн вышла замуж в прошлом месяце.
Je ne l'ai pas vu depuis dimanche dernier.
Я не видел его с прошлого воскресенья.
Dépêche-toi, ou tu vas rater le dernier train.
Поторопись, не то опоздаешь на последний поезд.
Dépêche-toi, ou tu vas rater le dernier train.
Давай быстрей, а то опоздаешь на последний поезд.
Il a raté le dernier train.
Он опоздал на последний поезд.
Il a fait très froid le mois dernier.
В прошлом месяце было очень холодно.
Je lui ai écrit le mois dernier.
Я написал ей в прошлом месяце.

Субтитры из фильмов

J'ai trouvé le dernier.
Я нашел последний указатель.
Il est notre dernier receveur.
Он наш последний реципиент.
Quatre prélèvements et trois transplantations dans les prochaines heures avant que le dernier rein n'aille à l'hôpital pour enfant St. Donald's.
Четыре извлечения и три пересадки в течении несколько часов, пока последняя почка не отправится в детский госпиталь Святого Дональда.
Un dernier transport Alex, et tu auras réussi.
Еще одна трансплантация, Алекс, и ты это сделала.
Le dernier examen.
Этот последний тест.
C'est le dernier appel.
Последний шанс.
Trois négatifs différents ont été créés pour Le Dernier des Hommes.
После завершения съёмок фильма осталось три негатива: один для Германии, один для общего экспорта и один для США.
C'est le dernier groupe à être inspecté.
Они проверяются последними.
Le dernier Allemand abandonne le combat.
Отставший немец отказывается от борьбы.
John W. Berryman est venu la voir le mois dernier.
Это слишком дорого. Вот в чем проблема.
Je suis le dernier à vous féliciter, et vous aussi.
Позвольте мне встать в очередь, чтобы поздравить Вас!
Cette croix montre l'endroit où votre chemise a été vue en dernier.
Этот крест. Этот крест обозначает место, где рубашку видели в последний раз.
C'est le dernier courrier que je livre de toute façon. - Quoi?
Так или иначе это последняя почта что я разношу.
À quand remonte votre dernier travail?
Когда вы в последний раз работали?

Из журналистики

En décembre dernier, mes collègues économistes Martin Feldstein et Nouriel Roubini ont chacun publié une tribune libre dans laquelle ils doutaient courageusement du marché haussier, soulignant de manière sensée les risques liés à l'or.
Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
En octobre dernier, Mohamed El Baradei, le responsable de l'AIEA, annonçait que l'Iran avait accepté des procédures d'inspection améliorées.
В октябре прошлого года Мохамед эль-Барадеи, глава МАГАТЭ, объявил, что Иран согласился с процедурами усиленной инспекции.
L'Iran en est le dernier exemple en date.
Самым свежим примером тому является Иран.
SINGAPOUR - Raghuram Rajan a été nommé Gouverneur de la banque centrale indienne (RBI) en août dernier.
СИНГАПУР - В августе Рагурам Раджан был назначен на пост председателя Резервного банка Индии.
Beaucoup d'Allemand aujourd'hui ont l'impression à juste titre que tout système de transferts fiscaux se transformera en perfusion permanente, largement similaire à la manière dont le nord de l'Italie a soutenu l'Italie du sud au long du siècle dernier.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Plus tard, Maurice Obstfeld a indiqué que, outre les transferts fiscaux, une union monétaire a besoin de règles clairement définies concernant un prêteur de dernier ressort.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Obstfeld avait en tête un mécanisme de sauvetage pour les banques, mais il est à présent extrêmement clair qu'un prêteur en dernier ressort et un mécanisme de faillite sont également nécessaires pour les états et les municipalités.
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
Heureusement, le dernier sondage (publié en juillet dernier) montre un brusque regain de confiance dans les banques et les banquiers, ce qui est un élément positif pour la Bourse.
Также в ответных действиях правительства и в финансовом регулировании присутствует несколько больше уверенности, чем в конце прошлого года.
Heureusement, le dernier sondage (publié en juillet dernier) montre un brusque regain de confiance dans les banques et les banquiers, ce qui est un élément positif pour la Bourse.
Также в ответных действиях правительства и в финансовом регулировании присутствует несколько больше уверенности, чем в конце прошлого года.
Contrairement à la fille du dictateur péruvien Alberto Fujimori, qui a perdu les élections péruviennes le mois dernier, Park devrait parvenir à contrarier la tragique histoire familiale.
В отличие от дочери бывшего перуанского диктатора Альберто Фухимори, которая потерпела поражение на президентских выборах в Перу в прошлом месяце, Пак, по-видимому, имеет все шансы бросить вызов трагической истории своей семьи.
Et pourtant, lors de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, organisée le mois dernier à Addis-Abeba, la dynamique amorcée en direction d'un renforcement de la coopération fiscale internationale a subi un net revers.
Тем не менее, на третьей международной Конференции по финансированию развития, прошедшей в июле в Аддис-Абебе, движение в сторону укрепления международного налогового сотрудничества внезапно остановилось.
Dans le dernier cas, la croissance est obtenue par une restructuration économique et une diversification de la production.
Третий тип роста вызывается экономической реструктуризацией и диверсификацией в сторону производства новых видов продукции.
Nous devrions nous préoccuper du fardeau que les pays du dernier groupe pourraient avoir à supporter.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
Les Européens auraient pu faire pencher la balance en faveur des réformateurs de manière décisive en récompensant enfin les efforts des Turcs pro-UE au sommet des dirigeants européens de l'UE en décembre dernier.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.

Возможно, вы искали...