давний русский

Перевод давний по-французски

Как перевести на французский давний?

давний русский » французский

reculé ancien immémorial

Примеры давний по-французски в примерах

Как перевести на французский давний?

Простые фразы

Том - мой давний друг.
Tom est un vieil ami.

Субтитры из фильмов

Просто давний знакомый.
Un type que j'ai connu autrefois.
Это очень давний сюжет, впервые рассказанный почти 2000 лет назад.
C'est une très vieille histoire, qui remonte à près de 2000 ans.
Это, конечно, давний портрет.
Elle est très belle. Cette photo est vieille.
Месье Дюруа, давний приятель Шарля.
Monsieur Duroy est un vieil ami de Charles.
Она мой давний хороший друг.
C'est l'une de mes meilleures amies.
Отец Логан мой давний друг.
Nous sommes de vieux amis.
Андрей, помните вы наш давний спор?
Il était déjà marié. Je suis sûr qu'elle a déjà eu le temps d'oublier ce. désappointement!
Не беспокойтесь, я не возьму это дело, просто Мэйхью давний друг, ему нужна помощь.
Nous n'accepterons pas, mais il faut aider ses amis.
Да, очень давний его клиент.
Oh oui! Un très vieux client!
Я его давний ученик. И не виделся с ним 25 лет.
Et dans des circonstances pas très.
Пиза, Генуя, Амальфи и Венеция, возраждают давний период, демонстрируя морскую конкуренцию, которая существовала до президента.
Pise, Gênes, Amalfi et Venise ont évoqué une époque lointaine en disputant une compétition navale en présence du Président.
И Леонард Маккой, также давний знакомый.
Et Leonard McCoy, également une vieille connaissance.
У нас существует давний обычай!
Au revoir.
Он - мой давний друг.
C'est un vieil ami à moi.

Из журналистики

Мой давний соавтор Кармен Рейнхарт отмечает ту же особенность, может быть даже более четко.
Mon co-auteur occasionnel Carmen Reinhart dit la même chose, peut-être encore plus clairement.
Аналогично, страны еврозоны ищут способы, чтобы давний получатель помощи Китай, который на данный момент держит у себя 2,5 триллиона долларов государственного долга США, помог им преодолеть их долговой кризис.
De même, les pays de la zone euro ont cherché de longue date à venir en aide au bénéficiaire chinois, qui détient 2,5 trillions de dollars de dette du gouvernement américain, pour les aider à surmonter leur crise de la dette.
Теперь даже его давний покровитель, Соединенные Штаты, похоже, отказались от него.
Aujourd'hui, même son allié de longue date, les Etats-Unis, semblent prêts à l'abandonner.
Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх.
C'est une méthode de conflit qui existe depuis longtemps et qui est fréquemment définie comme une attaque délibérée contre des innocents, avec pour objectif de répandre la peur.
Население стран, которым придётся оплачивать подобные расходы, не готово к данным жертвам, а это ещё больше упрочивает давний рост евро-скептицизма, преобладающего сегодня во всех политических лагерях.
Les populations des pays qui auront à en payer le prix ne sont pas prêtes à affronter la réalité qui les attend, une situation qui renforcera un euroscepticisme ancré de longue date qui envahit maintenant l'ensemble de l'échiquier politique.
Под его руководством был разрешен мирным путем давний и болезненный конфликт Ачех.
Sous sa direction, le conflit Aceh, qui sévissait douloureusement depuis de longues années, a trouvé une solution pacifique.
Давний антагонизм Турции по отношению к России возродился ненадолго после распада Советского Союза.
L'ancien antagonisme de la Turquie envers la Russie a brièvement ressuscité lorsque l'Union soviétique a implosé.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Давний принцип теории международной торговли заключается в том, что в конечном счете увеличение объемов торговли коррелирует с более быстрым ростом ВВП.
WASHINGTON, DC - L'un des principes sur lequel repose depuis longtemps la théorie du commerce international veut qu'à long terme, il existe un lien de causalité entre l'accroissement des échanges commerciaux et une croissance plus rapide du PIB.
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией.
Ainsi la Chine est devenue plus pressante quant à ses revendications territoriales en mer de Chine méridionale et à son vieux différent frontalier avec l'Inde.
Теперь давний защитник Королевства, Соединенные Штаты, которые подвели Абдуллу, (неохотно) приняв арабскую Весну, готовы вывести свои войска из соседнего Ирака.
Et les États-Unis, pourtant alliés de longue date du royaume saoudien, s'en sont détournés en soutenant (avec réticence) le printemps arabe et s'apprêtent à retirer leurs troupes de l'Irak voisin.
Как это ни странно, именно Америка, давний защитник Саудовской Аравии, оказала поддержку шиитам, свергнув Саддама Хуссейна и приведя шиитские партии к власти в Ираке.
L'ironie de la chose, c'est que l'Amérique, protectrice de longue date de l'Arabie Saoudite, a rendu la prise de responsabilité chiite possible en renversant Saddam Hussein et en mettant les partis chiites au pouvoir en Irak.
Турецкий Северный Кипр принял план Генерального Секретаря ООН Кофи Аннана (в широком масштабе поддерживаемый ЕС), чтобы разрешить давний конфликт.
Le Nord turc a accepté le plan de Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies (fermement soutenu par l'UE), visant à résoudre ce conflit de longue date.

Возможно, вы искали...