застывший русский

Перевод застывший по-французски

Как перевести на французский застывший?

застывший русский » французский

statuesque

Примеры застывший по-французски в примерах

Как перевести на французский застывший?

Субтитры из фильмов

И мир, застывший в мгновении.
Une expression esquissée du doigt.
А Пию-де-Мутон, другой застывший вулкан, выбрасывал простейшую массу, которой теперь уже нет на том месте.
Mais le puy de Monton, autre lieu volcanique, s'est injecté et consolidé dans une masse primitive actuellement déblayée.
Я чувствую себя, как кролик. пойманный в ловушку на дороге в никуда, застывший перед огнями 21-го столетия.
Je me sens comme un lapin. piégé sur une route ne menant nulle part, aveuglé par les phares du 21ème siècle.
Всё что осталось, это застывший. поцелуй!
Tout ce qu'il manque c'est un brûlant. baiser!
Но что я больше всего запомнила в Бри. Рекс, правда, было замечательно -- это застывший страх в ее глазах.
Rex, n'était-ce pas charmant. c'est de la peur qu'on lisait dans ses yeux.
Ты создал застывший момент в театре.
Vous n'avez saisi qu'un instant de théâtre.
Застывший. как фотография.
Figé. comme une photo.
Застывший взгляд, чувак.
Le regard mort.
Он застывший.
Il est rigide.
Ну, знаете ли, если бы вы не упомянули застывший на лампочках человеческий жир, мой желудок бы не выворачивало, и я бы попробовал это выяснить, но я-я.
Si vous n'aviez pas mentionné la graisse humaine gélatineuse sur l'ampoule, j'aurais peut-être eu l'estomac pour rester et le découvrir, mais je.
Сверху твёрдое, а снизу застывший жир.
Dur sur le dessus avec une pellicule gélatineuse en dessous.
Как застывший. чёрт возьми.
Comme une putain de.
Тогда я всегда смогу видеть ужас застывший на их лицах.
Ainsi, je pourrai toujours voir la peur qui se lit sur leurs visages.

Возможно, вы искали...