застывший русский

Перевод застывший по-испански

Как перевести на испанский застывший?

застывший русский » испанский

sólido espeso denso coagulado inmóvil helado frío

Примеры застывший по-испански в примерах

Как перевести на испанский застывший?

Субтитры из фильмов

Застывший в углу старый гаучо. бросил ему под ноги кинжал.
Desde un rincón, el viejo gaucho extático le tiró una daga desnuda que vino a caer a sus pies.
Словно застывший кадр в кино.
Parece una imagen fija en una película.
Я чувствую себя, как кролик. пойманный в ловушку на дороге в никуда, застывший перед огнями 21-го столетия.
Me siento como un conejo. atrapado en un camino hacia ninguna parte, congelado por las luces del siglo 21.
Всё что осталось, это застывший. поцелуй!
Sólo falta un beso apasionado.
Ты создал застывший момент в театре.
Habéis plasmado un momento congelado de teatro.
Застывший. как фотография.
Congelado. como en una fotografía.
Буквально минуту назад, я имел незначительное прозрение относительно феномена полимерной деградации, пока соскабливал застывший начос с тарелки.
Apenas hace un minuto, tuve una pequeña epifanía sobre el fenómeno de la degradación del polímero mientras raspaba nachos congelados de un plato.
Я выяснила, что за застывший гель был на баке с пропаном.
He adivinado que es el gel endurecedor que habia en el deposito de propano.
Ты не на то нажмешь и гигантская скала упадет, крутясь, или шипы вылезут из потолка и следующее что я знаю, я - скелет, застывший в вечном крике который должен напугать какого-то чувака через 100 лет ради шутки.
Tocas donde no debes, y cae una roca gigante. o salen lanzas del techo, y lo siguiente que sé, es que soy un esqueleto con cara de grito, que asustará a alguien 100 años después.
Алый клювик и чей-то застывший вопрос.
Un pájaro triste de pico rojo.
Он застывший.
Está rígido.
Сверху твёрдое, а снизу застывший жир.
Está duro en la parte de arriba y gelatinoso en lo de abajo.
Тогда я всегда смогу видеть ужас застывший на их лицах.
Entonces siempre podría ver la mirada de miedo en sus caras.

Возможно, вы искали...