зомби русский

Перевод зомби по-французски

Как перевести на французский зомби?

зомби русский » французский

zombi zombie zombis morts-vivants

Зомби русский » французский

Zombi

Примеры зомби по-французски в примерах

Как перевести на французский зомби?

Простые фразы

На нас напали зомби.
Nous avons été attaqués par des zombis.
Нас атаковали зомби.
Nous avons été attaqués par des zombis.
На нас напали зомби.
Nous fûmes attaqués par des zombis.
Нас атаковали зомби.
Nous fûmes attaqués par des zombis.
На нас напали зомби.
Nous avons été attaquées par des zombis.
Нас атаковали зомби.
Nous avons été attaquées par des zombis.
На нас напали зомби.
Nous fûmes attaquées par des zombis.
Нас атаковали зомби.
Nous fûmes attaquées par des zombis.
Я зомби!
Je suis un zombie!
На нас напали зомби.
Nous avons été attaqués par des zombies.
На нас напали зомби.
Nous étions attaqués par des zombies.
Нас атаковали зомби.
Nous avons été attaqués par des zombies.
Нас атаковали зомби.
Nous étions attaqués par des zombies.
Он зомби.
C'est un zombie.

Субтитры из фильмов

Зомби!
Des zombies!
Зомби!
Des zombies.
Зомби?
Des zombies!
Сюда! Зомби!
Venez!
Да. Может, знаете, что такое зомби?
Vous savez ce qu'est un zombie.
Это негритянка, живущая в хижине с сыночком-зомби.
Une Noire, qui vit dans une petite cabane avec un fils zombie.
Какой кошмар. Хуже кошмара, ведь у зомби нет своей воли.
C'est pire qu'horrible. parce qu'un zombie n'a pas de volonté propre.
Вот чего не хватало, кроме призраков и скелетов - зомби!
On avait bien besoin de ça, en plus des fantômes et des squelettes-- un zombie!
Это, должно быть, зомби.
Ce doit être le zombie.
Поговорим с божьей мамой и её липовым зомби-сыночком.
On va aller parler avec Mère Divine et son fumiste de fils zombie.
Это зомби!
C'est le zombie!
Я бродил по улицам, как зомби.
Je marchais dans les rues comme un zombie.
Ну, скажем, чтение мыслей, предсказание судьбы, духи, зомби.
Parlez de voyance, d'esprits et de goules.
Разве вы не испугались, что это мог быть зомби?
Tu n'a pas peur qu'un zombie rôde par ici?

Из журналистики

Пока банки зомби, отягощены безнадежными кредитами, вряд ли что-то изменится.
Tant que les banques zombies sont plombées par des créances douteuses, cela risque de ne pas changer beaucoup.
Аналогичным образом, кризис 2008-2009 годов привел к выдаче пакетов срочной финансовой помощи на Западе, которые также создали зомби.
De même, la crise de 2008-2009 a donné lieu à des renflouages, créateurs de zombies, dans les pays occidentaux.
Но наиболее примечательными зомби может оказаться широкая прослойка американских потребителей, которые все еще продолжают страдать от разрушительного воздействия Великой рецессии.
Mais les zombies les plus évidents pourraient bien être un large éventail de consommateurs américains qui ne se sont pas relevés des ravages de la Grande dépression.
В послекризисном мире, который подвергается удушающему воздействию потребителей-зомби из Америки - ориентированная на экспорт Азия очень сильно нуждается в перебалансировке своей экономики в сторону развития потребления.
Dans un monde d'après crise - plombé par les consommateurs zombies américains - l'Asie exportatrice doit effectuer un rééquilibrage en faveur de la consommation intérieure.
Если Китай выполнит все пункты своей повестки дня по развитию потребления, то остальные страны Азии имеют хорошие шансы избежать падения производства из-за появления нового поколения потребителей-зомби.
Si la Chine mène à bien son programme axé sur la consommation intérieure, le reste de l'Asie sera en meilleure posture pour éviter les retombées de la nouvelle génération de consommateurs zombies américains.
Нехватка кредитов затянется намного дольше, если мы будем поддерживать жизнь этих банков-зомби несмотря на их массивные и непрекращающиеся потери.
La restriction du crédit durera beaucoup plus longtemps si nous maintenons en fonctionnement des banques zombies, malgré leurs pertes massives et continues.
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться.
Faire fusionner des banques zombies, c'est comme demander à des ivrognes de s'aider à tenir debout.

Возможно, вы искали...