интеллектуально русский

Перевод интеллектуально по-французски

Как перевести на французский интеллектуально?

интеллектуально русский » французский

intellectuellement mentalement

Примеры интеллектуально по-французски в примерах

Как перевести на французский интеллектуально?

Субтитры из фильмов

Я никогда не забуду ту интеллектуально стимулирующую лекцию, что вы прочли в клубе.
Quelle nourriture intellectuelle vous avez apportée à notre club!
Я слышала, что интеллектуально вулканцы продвинулись так же далеко, как и жители Стратоса.
Il paraît, qu'intellectuellement, les Vulcains sont aussi évolués que les habitants de Stratos.
Медицинский анализ показывает, что троглиты интеллектуально ущербны.
L'analyse médicale corrobore leur infériorité.
Интеллектуально ущербные существа на это не способны.
Des êtres inférieurs n'en seraient pas capables.
Эмоционально, сексуально и интеллектуально.
Comment ça? Sexuellement et intellectuellement.
Если её населяют интеллектуально развитые существа, то, быть может, они создали структуры, которые будут видны при разрешении в несколько километров.
S'il existe des habitants, ils ont dû créer des structures. visibles avec une résolution de quelques kilomètres.
Думаю, они давали интеллектуально обоснованное оправдание порочному социальному устройству.
Elles représentaient une justification intellectuelle. pour la corruption de l'ordre social.
Я заметил, что сексуальные маньяки интеллектуально очень развиты. Иначе они бы до такого не додумались.
Sont très intelligents.
Я что, интеллектуально обделённая пустышка?
Tu me prends pour une handicapée des neurones?
Это было слишком вычурно, интеллектуально.
Trop artiste, trop intellectuel.
Мы собираемся организовывать легальное, интеллектуально серьёзное фашистское движение.
On va lancer un mouvement fasciste non clandestin, intellectuellement sérieux.
Я собираюсь быть настолько неактивной, насколько могу, чтобы проникнуть в сознание безработного, не только профессионально, но и интеллектуально, чтобы увидеть, усугубляется ли вынужденная пассивность.
Je vais être aussi inactive que possible pour entrer dans la peau d'une personne sans emploi, au niveau professionnel et cérébral, afin de voir si la passivité forcée s'aggrave d'elle-même.
Нам нужно найти необычного кандидата. Выдающегося интеллектуально. Того, кто принесёт нам победу.
Nous devons trouver une personne exceptionnelle qui est plus intelligent que la moyenne et qui garantira notre victoire.
Ты мог обосновать это интеллектуально, ок?
On pouvait l'expliquer sur un plan intellectuel.

Из журналистики

Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
Excuser les atrocités nazies en montrant du doigt les crimes staliniens est inacceptable d'un point de vue intellectuel et moral.
Или, другими словами, являются ли европейцы интеллектуально, лингвистически и культурно подготовленными к тому, чтобы столкнуться с проблемой равноправного союза с более разнообразным населением Европы, чем когда-либо?
En d'autres termes, les Européens ont-ils suffisamment de ressources sur le plan intellectuel, linguistique et culturel pour conjuguer l'égalité avec une citoyenneté européenne toujours plus diversifiée?
То, с чем мы боремся не просто террористическая организация, а воплощение вредоносной идеологии, которая должна быть интеллектуально побеждена.
Ce à quoi nous sommes confrontés ne consiste pas seulement en une organisation terroriste, mais bien en l'incarnation d'une idéologie malveillante, qu'il nous faut vaincre sur le plan intellectuel.
На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми.
A premier abord, le point de vue de Bernanke semble intellectuellement inattaquable.
Попросту говоря, путинская система политически, институционально и интеллектуально несовместима с задачами модернизации.
Pour rester simple, le système de Poutine est politiquement, institutionnellement et intellectuellement antithétique à la tâche de modernisation.

Возможно, вы искали...