катастрофически русский

Примеры катастрофически по-французски в примерах

Как перевести на французский катастрофически?

Субтитры из фильмов

Катастрофически.
Une vraie calamité.
Настоящее самоубийство, сроки катастрофически поджимают.
Une charrette d'enfer.
Потому что каждый раз как они открывают те врата, есть шанс, что-то может пойти катастрофически не так.
Dès qu'ils ouvrent le Stargate, ça risque de mal tourner.
Ты, катастрофически, испорченный, но, у тебя доброе сердце.
Tes défauts sont tragiques, mais tu as bon cœur.
А брюки катастрофически скрывают формы!
Nos pantalons cachent efficacement nos formes.
Слишком частое соитие катастрофически увеличивает количество отклонений при оплодотворении.
De fréquents coïts augmentent grandement les chances de fertilisation.
Я ошибался катастрофически.
Je viens de commettre une gigantesque erreur.
Сильное успокоительное, которого у нас катастрофически мало, но пришлось потратить его, только чтобы тело полковника Янга не умерло до его возвращения.
Un puissant sédatif, dont nous allons manquer, que j'ai malgré tout dû utiliser, pour que Young revienne dans un corps sain.
Бюджет КТ на вечеринки уже катастрофически мал.
On est vraiment à découvert pour le budget fête, on en a besoin.
И лудусу их катастрофически не хватает.
Et les absents du Ludus vont tragiquement faire défaut.
В парке Рамзетт катастрофически не хватает скамеек.
Le parc Ramsett manque cruellement de bancs!
Я всегда выгляжу чертовски обаятельным, и катастрофически невозмутимым.
J'ai toujours l'air vachement beau.
В отличие от Маршалла, который выглядит просто чертовски катастрофически.
Pas comme Marshall, vachement horrible.
Катастрофически или мы сможем с этим жить?
De façon catastrophique ou réparable?

Из журналистики

Университеты в Газе переполнены и им катастрофически не хватает средств.
Les universités de Gaza sont surchargées et manquent de matériel.
Такие операции проваливались - неоднократно и, как правило, катастрофически - в создании законных правительств или даже элементарной стабильности.
Ces différentes opérations ont échoué - de manière répétée et bien souvent désastreuse - à mettre en place des gouvernements légitimes, voire la moindre stabilité même rudimentaire.
Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигая дальнейшее насилие.
Les menaces, les sanctions ou les réductions d'aide ne feraient qu'abîmer un peu plus cette économie déjà en chute libre. Elles ne feraient que punir les Kényans pauvres et accroître la violence.
Это еще одна причина, почему пренебрежение установленными правилами и протоколами во имя национальной безопасности катастрофически усугубило и еще больше усугубит террористическую угрозу.
Ceci est une autre raison pour laquelle le mépris des règles et des protocoles établis, au nom de la sécurité nationale, a aggravé et continuera à aggraver désastreusement les menaces terroristes.
Однако это не произойдет без сильного и дальновидного руководства, которого, к сожалению, катастрофически не хватает в современной бизнес-среде.
Mais cette évolution nécessite d'être portée par des dirigeants forts et visionnaires qui font hélas cruellement défaut dans le monde des affaires actuel.
И это несомненно лучше, чем введение евро при катастрофически завышенном обменном курсе, как это сделала Германия.
Cela serait certainement meilleur que d'entrer dans la zone euro avec un taux surévalué comme ce fut le cas pour l'Allemagne.
При этом финансовый сектор США настойчиво лоббирует освобождение от ограничений для себя, чтобы он мог вернуться к своим предыдущим катастрофически легкомысленным действиям.
En même temps le secteur financier américain exerce un maximum de pression pour échapper à toute réglementation, de manière à revenir à la situation antérieure alors même qu'elle conduit au désastre.
Администрация Буша была катастрофически настроена против науки.
L'administration Bush a été anti-scientifique de façon désastreuse.
Попытка МВФ увековечить либерализацию рынка капитала в своем уставе, совпавшая по времени с разгаром финансового кризиса 90-х в Азии, катастрофически ухудшила отношение к этой инициативе.
La volonté du FMI d'inscrire la libéralisation des mouvements de capitaux dans sa charte, intervenue au milieu de la crise asiatique des années 90, a été un désastre en termes de relations publiques.
Сумеет ли новый президент Всемирного Банка Роберт Зеллик поставить организацию на ноги после катастрофически неудачного президентства Пола Вулфовица?
Robert Zoellick, nouveau président de la Banque mondiale, parviendra-t-il à remettre sur pied l'organisation après l'échec cuisant de la présidence de Paul Wolfowitz?

Возможно, вы искали...