катастрофа русский

Перевод катастрофа по-французски

Как перевести на французский катастрофа?

катастрофа русский » французский

catastrophe désastre calamité accident tragédie panne malheur krach inadvertance fléau drame crash contretemps

Катастрофа русский » французский

Shoah 2. Holocauste

Примеры катастрофа по-французски в примерах

Как перевести на французский катастрофа?

Простые фразы

Это была полная катастрофа.
Ce fut un désastre complet.
Это экологическая катастрофа.
C'est un désastre écologique.
Это катастрофа.
C'est un désastre.
Это катастрофа.
C'est une catastrophe.
Это была бы катастрофа.
Ce serait un désastre.
Это полная катастрофа!
C'est un désastre complet!
Это полнейшая катастрофа!
C'est un désastre complet!
Это полная катастрофа.
C'est un désastre complet.
Какая катастрофа!
Quel désastre!
Самоизоляция - это катастрофа со всех точек зрения.
Le confinement est une catastrophe à tous les égards.
Карантин - это катастрофа со всех точек зрения.
Le confinement est une catastrophe à tous les égards.

Субтитры из фильмов

Это катастрофа!
C'est une catastrophe!
Что-то не так? Нет-нет, всего лишь катастрофа, и всё.
C'est la catastrophe, c'est tout.
Лизка! Эта катастрофа - проблема?
Tu as des ennuis?
Это катастрофа.
C'est une catastrophe!
Катастрофа.
Catastrophe!
Что значит катастрофа?
Que voulez-vous dire?
Это кошмар. Катастрофа!
Une catastrophe.
Когда Гран И Лилиан помолвились, случилась катастрофа.
Quand Gran et Lillian se sont fiancés, ça a été une catastrophe.
Предположим, что Ваши предположения верны, то следующая катастрофа должна произойти вот в этом месте? Да.
Supposons que votre théorie soit correcte. alors ceci pourrait être le prochain point d'impact.
Если им удастся, это будет катастрофа.
S'ils y arrivaient, ce serait un désastre.
Это катастрофа, апокалипсис.
C'est la Berezina, l'apocalypse.
Послушай, Джейк, это была бы катастрофа. Хуже него я в жизни актёра не видел.
Jake, ç'aurait été un désastre, j'ai jamais vu pire comédien.
Ну, то есть. предпоказы просто катастрофа.
Oui, enfin, tu sais. Les générales, c'était un désastre.
И вот, однажды, произошла катастрофа.
Mais un jour, un désastre advint.

Из журналистики

И эта надвигающаяся катастрофа должна быть предотвращена.
Nous devons prévenir cette catastrophe.
Экономические трудности и чернобыльская катастрофа способствовали тому, чтобы мы начали действовать.
Les difficultés économiques et la catastrophe de Tchernobyl nous ont poussé à agir.
Почему Большая рецессия и разрушительная катастрофа на атомной станции в Фукусиме в Японии не вызывают подобной реакции сегодня?
Comment se fait-il que la Grande récession et la catastrophe de Fukushima n'aient pas entraîné la même réponse aujourd'hui?
Катастрофа окружающей среды, разрушающая сообщества, расположенные на побережье вдоль всего Мексиканского залива, и убивающая морскую жизнь, является трагедией мирового значения.
Le désastre environnemental qui détruit les communautés côtières du Golfe du Mexique et qui tue la vie sous-marine est une tragédie globale.
Это не просто медицинская проблема. Это потенциальная экономическая катастрофа.
Il s'agit plus que d'un problème médical; c'est une catastrophe économique potentielle.
Кто хуже: люди или Чернобыльская катастрофа?
Les humains sont-ils pires que Tchernobyl?
Всегда это было связано с уважительными причинами: саммит по вопросам занятости, последнее голосование по принятию поправок в закон о системе здравоохранения, экологическая катастрофа в Мексиканском заливе.
Bien sûr, les raisons de ces annulations successives étaient à chaque fois motivées par des circonstances atténuantes - un sommet sur l'emploi, le vote final de sa réforme de santé et le désastre écologique dans le Golfe de Mexico.
Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся.
Le fait qu'un accident tel que celui de Fukushima ait été possible au Japon, l'un des pays industriels les plus avancés au monde, nous rappelle qu'en matière de sécurité nucléaire, rien ne peut être considéré pour acquis.
Катастрофа на японской атомной станции в Фукусиме вызвала многочисленные обсуждения о безопасности атомной энергетики, но не о ядерном оружии.
Le désastre de Fukushima au Japon a généré un intense débat sur la sécurité de l'énergie nucléaire, mais pas sur l'arme nucléaire.
Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти.
Le fait qu'une catastrophe a peu de chances de se produire n'est pas une justification rationnelle pour ignorer le risque qu'elle représente.
Тем, кто откажется ставить свое население перед жестким выбором, будет легче сегодня, но когда наступит катастрофа, они потеряют доверие и легитимность.
Ceux qui refusent de mettre leur public devant un choix difficile ont peut-être moins de problèmes maintenant, mais quand la catastrophe frappera, ils perdront leur crédibilité et leur légitimité.
Проблема в том, что правительство, скорее всего будет сталкиваться с высокими расходами если произойдет катастрофа, что подразумевает высокую стоимость сохранения фискального пространства для того, когда это наиболее необходимо.
Le problème est que le gouvernement sera sans doute confronté à des coûts élevés en cas de désastre, ce qui implique une forte valeur d'option à préserver une marge de manœuvre budgétaire pour le moment où elle sera le plus nécessaire.
Разворачивающаяся катастрофа в Африканском Роге не разрешится сама по себе, и четыре фактора делают ситуацию потенциально взрывоопасной.
Le désastre qui se déroule dans la corne de l'Afrique ne se résoudra pas de lui-même et quatre facteurs sont potentiellement explosifs.
Но почему фермеры Кении и других африканских стран не имели доступа к сортам, устойчивым к засухе, прежде чем произошла катастрофа?
Mais pourquoi les fermiers Kenyans ou d'autres pays n'ont-ils pas eu accès à des variétés résistantes à la sécheresse avant que ne s'abatte la catastrophe?

Возможно, вы искали...