командование русский

Перевод командование по-французски

Как перевести на французский командование?

командование русский » французский

commandement

Примеры командование по-французски в примерах

Как перевести на французский командование?

Субтитры из фильмов

Командование будет осуществляться по сигналу номера 00.
Le navire de commandement portera le numéro 00.
О, да. Я собираюсь взять командование.
J'allais reprendre le commandement.
Командование должно изменить свою тактику согласно ситуации.
Un chef militaire doit changer sa tactique d'après la situation.
Слушайте, Сибер, командование официально объявило ему войну.
Le Q.G. en a fait officiellement une guerre.
Фюрер возьмёт на себя командование Армией.
Le Führer va prendre sous peu le commandement de l'armée.
Господа, я принял командование, чтобы дать армии, царю и народу то, чего они хотят на самом деле.
Devenir le vassal de Napoléon? C'est ce qui arriverait!
Скажите, полковник, вы согласны, что главная работа офицера - командование?
Dites-moi, colonel. admettez-vous qu'un officier doive commander?
Командование намерено совершить прорыв.
Le quartier général est bien résolu à faire une percée.
Командование передадут другому.
On assignerait la mission à un autre.
Вам известно, что командование. испытывает давление со стороны прессы и политиков?
Comprenez que l'état-major subit des tas de pressions de la part des journaux et des politiciens.
Извините, мисс Бабетта, но меня ваше командование уверяет, что вы не согласитесь взяться за одно дело вместе с лейтенантом Жераром.
La guerre n'est pas une farce. -Vous avez fini vos messes basses?
И взял на себя командование.
J'ai pris les commandes.
Я имею в виду, до того, как командование приняли вы.
Avant que vous ne preniez les commandes.
И. я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона. во временное командование Гаю Юлию Цезарю.
Et. pour le commandement temporaire de la garnison en son absence. je propose Caius Julius César.

Из журналистики

Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré.
Все входящие в НАТО страны, послали своих представителей в Международные силы по обеспечению безопасности в Афганистане, где командовавший ими французский генерал недавно передал командование турецкому коллеге.
Toutes les nations de l'Otan ont engagé des troupes dans la Force d'assistance et de sécurité internationale actuellement en service en Afghanistan, dont le commandement vient d'être transmis d'un général français à un général turc.
Начальники Шарона в верховном командовании израильских войск размышляли также как командование египтян.
Les supérieurs de Sharon sont alors sur la même longueur d'onde que leurs homologues égyptiens.
И наконец, что не менее важно, Олланд, вероятно, не ставит под сомнение принятое Саркози в 2009 году решение по реинтеграции Франции в военное командование НАТО.
Dernier point, mais non le moindre, Hollande ne reviendra probablement pas sur le retour de la France dans le commandement milliaire intégré de l'Otan, décidé par Sarkozy en 2009.
С этой точки зрения, НАТО должно служить средством мобилизации европейцев для неизбежной послевоенной стабилизации и восстановления, давая Америке возможность уклониться от передачи своих войск под командование НАТО.
Dans ce contexte, l'OTAN n'est qu'un moyen de mobiliser les Européens pour les missions inéluctables de stabilisation et de reconstruction à l'issue du conflit. Il est donc inutile pour les Etats-Unis de placer leur armée sous le commandement de l'OTAN.
Буш, который создал это командование, наделил американское министерство обороны новыми полномочиями вмешиваться в гражданские вопросы Африки и расширять свое военное сотрудничество с правительствами региона.
Bush, à l'origine de ce commandement, a donné au ministère américain de la Défense de nouveaux pouvoirs pour travailler sur les questions civiles en Afrique et pour élargir ses partenariats militaires avec les gouvernements de la région.
Многие Западные правительства, однако, отказываются передать свои силы под командование АС из-за его предполагаемой слабости и ставят главным условием своей дальнейшей поддержки миротворческих операций в Дарфуре переход контроля в руки ООН.
Plusieurs gouvernements occidentaux refusent toutefois de placer leurs troupes sous le commandement de l'UA, en raison de ses faiblesses avérées, et ont conditionné leur soutien à une opération sous le contrôle des Nations unies.
ПАРИЖ. Спустя сорок лет Франция вернулась под объединенное военное командование НАТО.
PARIS - Après quatre décennies, la France vient de retrouver sa place au sein du commandement militaire intégré de l'OTAN.
Меня никогда не учили тому, что командование военной полицией осуществляется по другой линии.
On ne m'a jamais enseigné que la police militaire appartenait à une hiérarchie séparée.

Возможно, вы искали...