commandement французский

команда, командование

Значение commandement значение

Что в французском языке означает commandement?

commandement

Ordre que donne celui qui a pouvoir de commander.  Commandement verbal.  Commandement par écrit.  Il a fait cela par votre commandement.  J’obéis à vos commandements. (En particulier) (Marine, Militaire) Tout ordre bref qu’on donne à haute voix pour faire exécuter certains mouvements, certaines manœuvres.  Au commandement de… vous ferez telle chose.  Il n’entendit pas le commandement. L’autorité qui octroie le pouvoir de commander, qui permet de transmettre des ordres à autrui.  L’Invincible Armada devait avoir pour amiral le marquis de Santa-Cruz ; mais il mourut pendant les préparatifs, et le commandement fut donné au duc de Medina-Sidonia, marin de cour, dont la présomption égalait l’ignorance.  […] la Marine lui accorda le commandement du brick de 8 canons « La Lilloise ». Ce navire devait surveiller les bâtiments français qui se livraient à la pêche à la morue en Islande et leur porter assistance en cas de besoin.  La tentation d’être un chef juste et humain est naturelle dans un homme instruit ; mais il faut savoir que le pouvoir change profondément celui qui l’exerce ; et cela ne tient pas seulement à une contagion de société ; la raison en est dans les nécessités du commandement, qui sont inflexibles. (Par analogie) L’entité ou la personne détentrice de cette autorité.  Voilà qui est entendu : vous alliez à Agadès, vous irez à Agadem... Je vous nomme au commandement de la Section méhariste d'Agadem... Vous voyez, à une lettre près, votre destination n'a pas changé...  Le Président de la République, Pr Alpha Condé, a reçu en audience le samedi 16 juin 2012 à Sékhoutouréya, le haut commandement de l’armée composé du chef d’État Major Général des forces armées, les chefs d’États majors particuliers et les Commandants d’Unités, le cabinet militaire. (Justice) Exploit fait par un huissier, en vertu d’un jugement ou d’un titre exécutoire par lequel il commande, au nom de la loi et de la justice, de payer, de vider les lieux, etc.  Toute saisie-exécution doit être précédée d’un commandement. (Théologie) Loi ou précepte religieux.  En règle générale, lorsqu’une femme parle de son curé en de mauvais termes, lorsqu’elle débute, au confessionnal, par vous dire qu’il est inintelligent, sans éducation, inapte à comprendre et à guider les âmes, vous pouvez être sûr que l’aveu du péché contre le VIe commandement est proche.  Dans les premières pages du Petit catéchisme de Québec [dans les années 1920], dès qu'il est question d'apprendre la religion aux enfants et d'informer les adultes surviennent les dix Commandements. [...] Quant aux sept Commandements de l'Église, ceux-ci profitent de la proximité des Commandements de Dieu; ils relèvent du même enseignement et des mêmes techniques d'apprentissage. [...] Ces mêmes commandements, dix-sept en tout, font parfois partie de la prière du soir, à la suite de la récitation du chapelet. [...] Pour être encore plus certain que ses paroissiens sont bien informés, le même monsieur le curé commentera en chaire, chaque dimanche, chacun des commandements, qui deviennent pour les paroissiens une référence commode lorsqu'il s'agit de se confesser. [...] Il se peut même que tous ces commandements récités à la file deviennent un défi durant les veillées familiales : « Récite-moi donc tous les commandements et tu auras un prix. » Le prestige des commandements est tel que pour connaître exactement la volonté de Dieu sur sa propre conduite, il suffit de les interroger. Bref, « faire la volonté de Dieu sur la terre », c'est avant tout, et concrètement, observer de son mieux tous les commandements. Qui connaît ses commandements est en principe un bon pratiquant, un homme, une femme de devoir. Action de commander, manière de commander.  Avoir le commandement doux. - Avoir le commandement rude, dur. - Cet officier a l’habitude du commandement.  Action, manière de commander

Перевод commandement перевод

Как перевести с французского commandement?

Примеры commandement примеры

Как в французском употребляется commandement?

Простые фразы

Si Dieu avait ordonné un onzième commandement, je me demande ce que ça aurait été.
Мне интересно - если Бог дал бы одиннадцатую заповедь, то она была бы какой?

Субтитры из фильмов

A mon commandement, en avant!
По моей команде, вперёд!
Celui qui estime qu'il est porteur du meilleur sang. Et l'utilise sciemment pour atteindre le commandement. ne l'abandonnera jamais!
Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови. и осознанно использует это для достижения власти. никогда не отступится от этого курса!
A mon commandement!
Внимание!
Vous avez mis un enfant au monde contre le commandement.
Ты привела против предписаний дитя в мир.
Je me plaindrai au Haut Commandement!
Я немедленно сообщу об этом.
Le navire de commandement portera le numéro 00.
Командование будет осуществляться по сигналу номера 00.
C'est un soldat expérimenté. et il paraît justifié de lui demander de garder le commandement.
Он опытен, и думаю, будет верно, если он продолжит командовать и впредь.
Nous nous consulterons pour décider de la conduite de cette expédition. mais c'est à lui que revient le commandement direct.
Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,...но право отдавать приказы - за ним.
Le duc qui a reçu commandement du siège, est guidé par un Irlandais, un vaillant gentilhomme, ma foi.
Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца; кажется, это очень храбрый человек.
J'allais reprendre le commandement.
О, да. Я собираюсь взять командование.
On part. Vous retrouverez votre commandement.
Скоро можно будет убираться отсюда и Вам опять предстоит командовать войсками!
C'était mon dernier commandement.
Я уже откомандовался.
De l'équipement et un bon commandement.
Экипировка и хорошее лидерство!
Et maintenant, à mon commandement.
Все строго по команде. Раз, два!

Из журналистики

La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Dans les années 1960, la France décida de se retirer du commandement intégré de l'OTAN et demanda aux forces de l'OTAN de quitter son territoire.
В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию.
Toutes les nations de l'Otan ont engagé des troupes dans la Force d'assistance et de sécurité internationale actuellement en service en Afghanistan, dont le commandement vient d'être transmis d'un général français à un général turc.
Все входящие в НАТО страны, послали своих представителей в Международные силы по обеспечению безопасности в Афганистане, где командовавший ими французский генерал недавно передал командование турецкому коллеге.
N'oublions pas que le lieu d'asile des terroristes et les centres de commandement de l'insurrection afghane se trouvent au Pakistan - ce qui explique que présente depuis 2001, l'armée américaine n'est pas venue à bout des talibans afghans.
В конце концов, прибежища террористов и командно-контрольные центры афганских повстанцев находятся в Пакистане - что препятствует попыткам армии США справиться с Талибаном начиная с 2001 года.
Le mois dernier, les forces militaires sous le commandement de ce même président ont lancé un missile sur une maison de Damadola, un village pakistanais près de la frontière afghane.
В прошлом месяце военные силы, которыми командует этот самый президент, пустили ракету на дом в Дамадола, пакистанской деревне рядом с афганской границей.
Le haut commandement égyptien est alors convaincu que la percée accomplie par Sharon ne correspond qu'à un raid nocturne mené par des forces légères.
Кроме того, бросок Шарона сначала не был воспринят серьезно, потому что египетские командиры были убеждены, что это был лишь однодневный рейд малыми силами, которые вскоре будут отозваны.
Ses supérieurs immédiats vont alors demander à ce qu'il soit limogé, mais le haut commandement va préférer le promouvoir jusqu'à lui confier la conduite d'une division toute entière.
Его непосредственные начальники настаивали на увольнении, но высшее руководство выдвинуло его командиром дивизии.
Penchons-nous de nouveau sur les conséquences de cet antique commandement: personne, en aucune manière, n'est en droit de dérober ou de spolier toute autre personne ou tout bien de la communauté.
Давайте заново осмыслим последствия этой древней директивы: Ни у кого нет права воровать или лишать собственности любым способом, любого человека или у общества.
Le système médiatique n'est plus un commentateur mais un acteur qui a pris le commandement par l'image.
СМИ с определенных пор - не комментатор, а участник, который заменил политику образами.
Au début, l'Australie avait assuré la sécurité au Timor oriental quand ce territoire est devenu indépendant de l'Indonésie et elle a accepté ensuite de continuer à jouer un rôle important, mais dans le cadre et sous commandement de l'ONU.
Первоначально Австралия обеспечила безопасность в Восточном Тиморе после признания его независимости от Индонезии, а позже признала, что она должна продолжать играть основную роль, но в рамках ООН и под контролем ООН.
Dernier point, mais non le moindre, Hollande ne reviendra probablement pas sur le retour de la France dans le commandement milliaire intégré de l'Otan, décidé par Sarkozy en 2009.
И наконец, что не менее важно, Олланд, вероятно, не ставит под сомнение принятое Саркози в 2009 году решение по реинтеграции Франции в военное командование НАТО.
Plutôt que d'œuvrer pour un pouvoir décentralisé, son PDG Martin Winterkorm a pris place sur le trône d'une organisation au commandement et au contrôle centralisés, se comportant tel un patriarche.
Вместо того чтобы децентрализовать власть, генеральный директор Мартин Винтеркорн стал главой централизованной, командно-административной организации, в которой он действовал как патриарх.
Plus tard, le commandement les a abattus et jetés dans les fosses.
Позже их владельцы расстреляли их и бросили в ямы.
Tout comme les protocoles militaires traditionnels de commandement et de contrôle, ils acquièrent le pouvoir du nombre et peuvent réagir rapidement à un large éventail d'attaques.
По аналогии с традиционными военными командно-управленческими процедурами, они становятся сильнее по мере увеличения их численности и могут быстро отреагировать на широкий спектр атак.

Возможно, вы искали...