консенсус русский

Перевод консенсус по-французски

Как перевести на французский консенсус?

консенсус русский » французский

consensus

Примеры консенсус по-французски в примерах

Как перевести на французский консенсус?

Субтитры из фильмов

Я думал, ей быть личностью способной мыслить абстрактно, но если консенсус не достигнут, черт с ним, голосуем.
Pete, ça doit être celui qui est capable d'une pensée abstraite. S'il n'y a pas consensus, passons au vote.
Ну, я не думаю. Похоже там был консенсус.
J'ai pensé que tu serais d'accord.
Но, если нужен консенсус - Ладно, ладно.
C'est-à-dire que, comme nous devons atteindre un consensus.
Тут требуется серьёзное планирование, обсуждение. - Консенсус нужнен, шеф!
Tu dois te préparer, discuter, il te faut une bonne arme.
Консенсус, чёрт подери! А ты что?
Quelle arme, pas comme toi, quoi?
После 1-го тура голосования. консенсус не достигнут,.но кардинал Баджиа из Италии.лидирует.
Il n'y a pas de consensus après le premier ballotage mais le cardinal Baggia, l'Italien, est le favoris.
Консенсус менее. интересен.
Le consensus est moins. intéressant.
Между дворянами существует консенсус, принятый при участии моего сына, и это пример того, что мы можем сделать.
Il existe un accord parmis les autres nobles, compte tenu du rang de mon fils, qu'un exemple, doit être fait.
Мы потеряли консенсус.
On a perdu le consensus.
Мистер Консенсус. - Всегда пытаешься всех примирить.
Le consensus, tu cherches toujours à fédérer!
Это консенсус.
C'est un consensus.
Думается мне, что у нас тут наметился консенсус, Уолтер, мы думаем, ты блефуешь.
Ah, on dirait qu'on est tous sur la même longueur d'onde, Walter, on ne tombera pas dans le panneau.
Консенсус?
Un consensus?
Мне нужен консенсус прямо сейчас.
J'ai besoin d'un consensus, maintenant.

Из журналистики

Но в некоторых направлениях консенсус 1945 года, на Западе, была усилен политиками Холодной Войны.
Néanmoins, le consensus de 1945 en Occident se trouvera à certains égards renforcé par les politiques de guerre froide.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Общий консенсус должен быть достигнут с участием США.
Les USA doivent participer à ce consensus.
Тем не менее всякий раз, когда назревал кризис в прошлом веке, широкий консенсус среди экономистов был в том, что никакого кризиса не будет.
Néanmoins, chaque fois qu'une crise était imminente au siècle dernier, le large consensus parmi les économistes était que ce n'était pas le cas.
Но его, скорее техническое, обсуждение (в котором основное внимание было на денежной экономике и золотом стандарте) не представляло собой новый консенсус среди экономистов, и таким образом средства массовой информации не сообщили о четкой тревоге.
Mais sa discussion plutôt technique (qui portait sur l'économie monétaire et l'étalon-or) n'a forgé aucun nouveau consensus parmi les économistes, et les médias d'information n'ont communiqué aucune idée claire de l'alarme.
Но только сильный региональный консенсус о будущем Афганистана может предотвратить перспективу новой борьбы за господство в этой стране.
Mais seul un consensus fort sur l'avenir de l'Afghanistan pourra empêcher de nouvelles luttes pour la mainmise sur ce pays.
Если такой консенсус будет достигнут, то он станет основой для дальнейшего сотрудничества в создании пан-азиатского порядка, основанного на согласии, а не на военной мощи.
Mais si un tel consensus pouvait être trouvé, il fournirait un point de départ à l'élaboration d'un ordre panasiatique basé sur un accord commun et non sur la puissance militaire.
Консенсус такого масштаба близок, как никогда, быть признанным научным фактом.
Un consensus d'une telle envergure est donc ce qu'il y a de plus proche d'un fait scientifiquement reconnu.
Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах; чем выше процентные ставки, тем больше требуемый профицит.
Le consensus de Washington commence toujours pas demander quel excédent doit être atteint pour pouvoir maîtriser l'endettement. Plus les taux d'intérêts sont élevés, plus l'excédent est élevé.
Но широкий спектр политических систем Восточной Азии делает такой демократический консенсус маловероятным, по крайней мере сейчас.
Le problème en Asie orientale est que la vaste variété des systèmes politiques en place dans la région rend un tel consensus démocratique très peu probable, du moins pour l'instant.
Принятие Сирии обратно в арабский консенсус и финансовая поддержка со стороны монархий Персидского Залива с целью прекратить союз шиитов с Ираном и Хезболлой также принесли бы большую пользу.
Le retour de la Syrie dans le giron du consensus arabe et le soutien financier des monarchies du Golfe, conditionné à l'abandon de l'alliance avec l'Iran et le Hezbollah, seraient par ailleurs des gains non négligeables.
С другой стороны, отказ признать растущий консенсус о том, что фискальный союз является ключом к разрешению долгового кризиса, подвергает еврозону и Германию серьезным рискам.
D'un autre côté, refuser de reconnaître le consensus croissant sur le rôle clé que jouerait une union fiscale pour résoudre la crise de la dette expose la zone euro, et l'Allemagne, à des risques sérieux.
Сильный международный консенсус наложить санкции на ЮАР в 1980-х в конечном итоге помог положить конец апартеиду.
Le puissant consensus international visant à imposer des sanctions contre l'Afrique du Sud dans les années 1980 a aidé à mettre un terme à l'apartheid.

Возможно, вы искали...