медицинский русский

Перевод медицинский по-французски

Как перевести на французский медицинский?

медицинский русский » французский

médical de médecine sanitaire

Примеры медицинский по-французски в примерах

Как перевести на французский медицинский?

Простые фразы

Том - судебно-медицинский эксперт.
Tom est médecin légiste.

Субтитры из фильмов

Иди и принеси её медицинский саквояж!
Va chercher les médecines de Mme Ellen!
Не знаю, что бы сказал медицинский совет, будь он вынужден.
Je n'ose penser à ce que dirait. l'Ordre des médecins.
Первое: звонил медицинский эксперт.
Le légiste a appelé.
Возможно, ты переборешь своё предубеждение против скромного астролога, чей медицинский диплом - благодарность его клиентов.
Oubliez vos préjugés envers un humble astrologue dont le seul diplôme est la gratitude de ses malades.
На этой неделе, мадам, мы предлагаем одну красную розу с ежегодной подпиской на медицинский журнал.
Cette semaine, madame, nous offrons une rose rouge avec tout abonnement au journal médical.
То, что ему нужно, это медицинский уход.
Pourcomprendre amour et compréhension, il a besoin d'un traitement médical.
Я медицинский офицер.
C'est moi le médecin. Allez-y!
Это не медицинский случай.
D'ailleurs, ce mal n'est pas répertorie.
Он знаменитый эксперт в суде, медицинский эксперт, с которым мы почти друзья.
Un illustre expert au Palais, un médecin légiste, avec qui j'entretiens à la hâte des relations amicales.
Медицинский журнал.
Journal médical.
Чистый медицинский спирт.
C'est de l'alcool médicinal pur.
В каждый момент времени толко один медицинский офицер должен находится здесь.
Je veux qu'il n'y ait qu'un seul officier médical en même temps.
Нет. Пришелец, которому бы хватило ума провернуть все это, подавил бы и медицинский сканер.
Non, un extraterrestre aurait le pouvoir d'empêcher mon scanner de biper.
Никогда не думали про медицинский бизнес?
Vous avez déjà considéré la médecine?

Из журналистики

Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом.
En effet, l'information est tellement limitée et la stigmatisation si forte que les gens ordinaires, et même parfois le personnel médical, ostracisent souvent les patients séropositifs.
Дистанционный медицинский контроль позволяет обеспечить оказание жизненно необходимой медицинской помощи гораздо большему числу людей, особенно в развивающихся странах и в сельской местности.
Les dossiers médicaux informatisés donnent également accès aux traitements qui peuvent sauver des vies pour un plus grand nombre de patients, particulièrement dans des pays en développement et en région rurale.
Я тоже хотел стать героем, поэтому много учился и поступил на медицинский факультет.
Je voulais être un héros, moi aussi, j'ai donc pris mes études au sérieux pour être admis à la faculté de médecine.
В противоположность им, во многом благодаря моему отцу, я смог окончить среднюю школу, а затем - медицинский ВУЗ и стал терапевтом.
Moi en revanche, en grande partie grâce à mon père, j'ai réussi à finir le lycée, puis l'école de médecine, et je suis devenu médecin généraliste.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами.
Il faut plus de personnel médical et non médical qualifié pour gérer ces centres.
Желание жить долго является одним из самых заветных желаний человека, а медицинский и экономический прогресс дает нам надежду на то, что оно может осуществиться.
Vivre longtemps est un de nos souhaits les plus intimes et les progrès de la science et de l'économie offrent l'espoir de le voir se réaliser.
Средняя продолжительность жизни человека может достигнуть только 80 лет к середине века (те. уровня развитых стран на сегодняшний день), если медицинский прогресс не оправдает ожиданий или будет замедлен возникновением новых угроз или опасностей.
L'espérance de vie pourrait très bien n'être que de 80 ans à cette date, soit la même qu'aujourd'hui dans les pays industrialisés, si les progrès de la médecine se montrent décevant ou sont neutralisés par de nouvelles menaces ou de nouveaux dangers.
Наши стремления всегда будут превышать наши ресурсы, особенно в связи с тем, что сам медицинский прогресс поднимает общественные ожидания.
Nos aspirations excèderont toujours nos ressources, tout particulièrement parce que le progrès médical lui-même augmente les attentes publiques.
Медицинский прогресс похож на изучение космоса: не важно куда мы зашли, мы можем пойти еще дальше.
Le progrès médical ressemble à l'exploration de l'espace intersidéral : peu importe la distance que nous parcourons, nous ne pouvons pas aller plus loin.
Мы привезли медицинские средства в медицинский центр Бенгази, где проходят лечение раненые из Мисурата и других мест.
Nous avons apporté du matériel médical pour le Centre médical de Benghazi, où sont soignés des blessés en provenance Misurata et d'ailleurs.
В этих областях, беспристрастие требует, чтобы медицинский ученый игнорировал уязвимость своего собственного тела и разума.
Les scientifiques sont ainsi contraints d'ignorer la vulnérabilité de leur propre corps et de leur propre esprit.
Любой компетентный медицинский исследовательский центр может участвовать в гонке, и неважно, где он находится: в Мексике, Эфиопии, Индонезии или Йемене.
Tout centre de recherche médical compétent peut se lancer dans cette course, que cela soit au Mexique, en Éthiopie, en Indonésie ou au Yémen.
Не можете попасть к врачу? Вы можете проверить свои симптомы в сети, но можно ли быть уверенным в том, что медицинский веб-сайт, которым вы пользуетесь, надёжен?
Vous pouvez contrôler vos symptômes en ligne, mais êtes-vous sûr que le site médical en ligne que vous utilisez est vraiment fiable?

Возможно, вы искали...