минюст русский

Перевод минюст по-французски

Как перевести на французский минюст?

минюст русский » французский

ministère de la Justice

Примеры минюст по-французски в примерах

Как перевести на французский минюст?

Субтитры из фильмов

Барэлл взял с собой в минюст нескольких начальников округов. поторговать собой ради небольшой субсидии.
On s'est vendu, histoire d'avoir une p'tite rallonge.
Благотворительность доктора. минюст с нами.
L'oeuvre de charité du docteur, le ministre en fait partie.
Вы звонили в Минюст?
Et le ministère de la Justice?
Я звонила в Минюст, в министерство внутренних дел, в Госдеп и Министерство обороны, которые отправили меня к вам.
Tout comme l'agence de sécurité nationale, les Affaires Étrangères. Et la Défense m'a dit de vous appeler.
Даже Минюст расследовал и ничего не нашел.
Le ministère a déjà regardé et n'a rien trouvé.
Значит, Минюст плохо искал.
Ça ne prouve pas que ça n'est pas arrivé.
Потому что Минюст хочет посадить её за решетку на семь лет, а я договорился о сроке до 11 месяцев.
Avec eux, ça sera sept ans de prison, j'ai baissé ça à onze mois. C'est un bon accord.
И я надеюсь, нас снова не вызовут в Минюст?
Je suppose qu'on n'aura pas de nouvelles du ministère?
Он зол с тех пор, как Минюст расследует должностное преступление мисс Стоун.
Il a très mal pris l'enquête du ministère sur les erreurs de Mlle Stone.
А другая в том, что она не обратилась в Минюст в ту же секунду, как акции подскочили до небес.
Et ne pas aller voir la justice quand l'action est montée.
Я буду доволен, когда Минюст наденет на тебя наручники.
Je serai content à votre arrestation.
Тогда звоните в минюст, пусть они разбираются с бюро по делам индейцев, я разрешаю поиски.
Eh bien, appelle le Ministère de la Justice et demande leur de traiter avec le bureau des affaires indiennes. J'autorise cette patrouille.
Минюст замял это дело, как и многие другие.
Le département de la Justice s'est écrasé comme tout le monde.
У вас нет статуса в этом суде, кроме того, я не люблю минюст, поэтому, пожалуйста, сядьте и перестаньте прерывать.
Vous n'avez aucun statut dans ce tribunal, et de plus, je n'aime pas le département de la justice, alors, asseyez vous, s'il vous plaît, et cessez vos interruptions.

Возможно, вы искали...