минюст русский
Перевод минюст по-французски
Как перевести на французский минюст?
минюст русский » французский
Примеры минюст по-французски в примерах
Как перевести на французский минюст?
Субтитры из фильмов
Барэлл взял с собой в минюст нескольких начальников округов. поторговать собой ради небольшой субсидии.
On s'est vendu, histoire d'avoir une p'tite rallonge.
Благотворительность доктора. минюст с нами.
L'oeuvre de charité du docteur, le ministre en fait partie.
Вы звонили в Минюст?
Et le ministère de la Justice?
Я звонила в Минюст, в министерство внутренних дел, в Госдеп и Министерство обороны, которые отправили меня к вам.
Tout comme l'agence de sécurité nationale, les Affaires Étrangères. Et la Défense m'a dit de vous appeler.
Даже Минюст расследовал и ничего не нашел.
Le ministère a déjà regardé et n'a rien trouvé.
Значит, Минюст плохо искал.
Ça ne prouve pas que ça n'est pas arrivé.
Потому что Минюст хочет посадить её за решетку на семь лет, а я договорился о сроке до 11 месяцев.
Avec eux, ça sera sept ans de prison, j'ai baissé ça à onze mois. C'est un bon accord.
И я надеюсь, нас снова не вызовут в Минюст?
Je suppose qu'on n'aura pas de nouvelles du ministère?
Он зол с тех пор, как Минюст расследует должностное преступление мисс Стоун.
Il a très mal pris l'enquête du ministère sur les erreurs de Mlle Stone.
А другая в том, что она не обратилась в Минюст в ту же секунду, как акции подскочили до небес.
Et ne pas aller voir la justice quand l'action est montée.
Я буду доволен, когда Минюст наденет на тебя наручники.
Je serai content à votre arrestation.
Тогда звоните в минюст, пусть они разбираются с бюро по делам индейцев, я разрешаю поиски.
Eh bien, appelle le Ministère de la Justice et demande leur de traiter avec le bureau des affaires indiennes. J'autorise cette patrouille.
Минюст замял это дело, как и многие другие.
Le département de la Justice s'est écrasé comme tout le monde.
У вас нет статуса в этом суде, кроме того, я не люблю минюст, поэтому, пожалуйста, сядьте и перестаньте прерывать.
Vous n'avez aucun statut dans ce tribunal, et de plus, je n'aime pas le département de la justice, alors, asseyez vous, s'il vous plaît, et cessez vos interruptions.