наизнанку русский

Перевод наизнанку по-французски

Как перевести на французский наизнанку?

наизнанку русский » французский

à l’envers comme sa poche à fond

Примеры наизнанку по-французски в примерах

Как перевести на французский наизнанку?

Простые фразы

У него один носок наизнанку.
Il porte une de ses chaussettes à l'envers.
Он надел свитер наизнанку.
Il a mis le pull à l'envers.
Кен надел рубашку наизнанку.
Ken a mis sa chemise à l'envers.
Ты шапку наизнанку надел.
Tu as mis ton chapeau à l'envers.
У тебя свитер наизнанку.
Tu portes ton chandail à l'envers.
У тебя свитер наизнанку.
Tu portes ton pull à l'envers.
Он надел носки наизнанку.
Il a mis ses chaussettes à l'envers.
Ты надел рубашку наизнанку.
Tu as mis ta chemise à l'envers.
Это мир наизнанку.
C'est le monde à l'envers.
У него были носки наизнанку.
Il portait ses chaussettes à l'envers.
У тебя свитер наизнанку.
Ton pull est à l'envers.
У тебя свитер наизнанку.
Ton chandail est à l'envers.
Он надел свитер наизнанку.
Il mit le pull à l'envers.
Ты свитер наизнанку надел.
Tu as mis ton pull à l'envers.

Субтитры из фильмов

У Лу Хайамса хватит мозгов, чтобы вывернуть тебя наизнанку.
En tout cas, il est assez malin pour voir clair en toi.
Пошевеливайся, ты, чурбан, или я тебя наизнанку выверну.
Avance, idiot, ou je te tords Ie cou.
Вы всё вывернули наизнанку, всё перевернули.
Écoutez-moi bien, tout ce qui s'est passé a été déformé et détourné.
Попробуем вывернуть наизнанку.
Essayons avec les manches à l'intérieur.
Что мне теперь сделать, вывернуться наизнанку, что-ли?
Ça suffit pas? Tu veux que je vomisse?
Ты одел жилет наизнанку.
Tu as mis ton gilet à l'envers.
Ты вывернула наизнанку всю мою жизнь.
Je vais partir.
Поблевать! Меня вывернуло наизнанку!
J'avais envie de d'égueuler!
Еврей - это тот же негр, только наизнанку. Ну хватит.
Un juif, c'est un nègre la peau à l'envers.
Какие же глаза были у её матери. Как же они могли вывернуть тебя наизнанку и вытащить добро даже из зла.
Elle a ces yeux, sa mère. des yeux qui vous renversent. et extirpent le bien du mal.
Вилли Браун, принц миссисипского блюза играет в старом клубе, уже 40 лет как позабытом и выворачивает его наизнанку, черт.
Willie Brown, le prince du Delta blues qui joue dans un bar mort depuis 40 ans et qui y met le feu.
Я думаю, оно вывернуло бабуина наизнанку.
Je crois que le babouin a été éventré.
Это он выворачивал мою голову наизнанку!
C'est lui qui martel dans ma tête tout le temps! Où est-il?
Ты хотел вывернуть его наизнанку. - И заставить съесть самого себя.
Eh bien, autant que je peux rappeler, vous alliez lui tirer à l'intérieur des.

Возможно, вы искали...