некомпетентность русский

Перевод некомпетентность по-французски

Как перевести на французский некомпетентность?

некомпетентность русский » французский

incompétence

Примеры некомпетентность по-французски в примерах

Как перевести на французский некомпетентность?

Субтитры из фильмов

Второе - уволить вас за некомпетентность.
Secundo : vous faire vider pour incompétence notoire.
Вы пытаетесь выдать вашу некомпетентность за достижение.
Vous faites passer votre incompétence pour une réussite.
Теперь это некомпетентность?
CHEN : Mon incompétence, hein?
Некомпетентность консула, знаешь ли.
Et je poursuivrai l'avocat pour incompétence.
Ты использовал, в качестве оружия, свою некомпетентность.
Tu te sers de ton incompétence!
Но хочу сделать заявление, что те, кто планировал эту экспедицию допустили серьёзные.. допустилисерьёзныепросчеты, ошеломляющая некомпетентность.
Mais je tiens à préciser que les organisateurs de l'expédition ont commis. d'importantes erreurs de calcul, et ont fait preuve d'une incompétence.
Если бы не твоя некомпетентность, мятежники были бы уничтожены.
Sans toi, les rebelles auraient tous péri.
Какая некомпетентность!
Les incompétents!
Абсолютная некомпетентность.
Complètement incompétents.
Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность?
Essayez-vous de me ruiner ou est-ce simplement de l'incompétence?
Может, это ее оправдание за некомпетентность. Молчать! На ваши уловки мы больше не клюнем.
Ma mère m'a peut-être abandonné, mais j'ai le meilleur père de l'univers.
Я хочу красоту, я не хочу некомпетентность.
Je veux de la beauté, pas de l'incompétence.
На каком основании? -Некомпетентность.
Il annule pour quel motif?
Может, это ее оправдание за некомпетентность.
Voilà une excuse de son incompétence!

Из журналистики

Некомпетентность в исполнении имеет стратегические последствия.
L'incompétence sur le terrain a des conséquences stratégiques.
Если бы мне нужно было заключить пари на предмет возможной причины, я бы поставил на банальную некомпетентность.
Et si je devais choisir une des trois théories avancées pour expliquer cette situation, je parierais sur l'incompétence.
Некомпетентность Китая в отношении кризиса в Тибете вовсе не удивительна.
L'inaptitude de la Chine à résoudre la crise du Tibet ne devrait pas nous surprendre.
В самом деле, некомпетентность может столь же легко подорвать эффективность помощи, как и коррупция.
En fait, l'efficacité de l'aide est mise à mal tant par l'incompétence que par la corruption.
НЬЮ-ЙОРК - Когда некомпетентность в Кремле оказывается убийственной, его занимающие начинают дрожать.
NEW YORK - Quand l'incompétence du Kremlin devient meurtrière, ses membres peuvent commencer à trembler.
Некомпетентность Огаркова (и неумелая ложь), вместе с растущим провалом начатой в 1979 году Советским Союзом войной в Афганистане, обнажила дряхлость системы.
L'ineptie d'Ogarkov (et son mensonge inepte), ainsi que l'échec grandissant depuis 1979 de la guerre de l'Union soviétique en Afghanistan, ont révélé aux yeux du monde la décrépitude avancée du système.
Но последняя неожиданная удача энергетики России замаскировала некомпетентность экономического правления Путина, с ростом и государственными доходами, теперь полностью зависимыми от углеводородного сектора.
Mais plus tard cette manne énergétique imprévue pour la Russie a masqué l'incompétence de gestionnaire de Poutine, dont la croissance et les richesses du gouvernement dépendent désormais entièrement du secteur des hydrocarbures.
Более того, некомпетентность Путина расширяется далеко за пределы экономики.
Par ailleurs, l'incompétence de Poutine s'étend bien au-delà de l'économie.
Но необходимо больше, чем сочувствие, потому что некомпетентность и жестокие притеснения со стороны бирманской военной хунты еще больше усугубляют трагические последствия этого стихийного бедствия.
Mais il faut à ce peuple davantage que de la sympathie, car l'incompétence de la junte militaire birmane et l'oppression brutale qu'elle lui inflige ne font qu'aggraver les conséquences tragiques de cette catastrophe naturelle.
Сможет ли Хамас выкорчевать коррупцию и некомпетентность и предоставить услуги справедливо и эффективно?
Le Hamas sera-t-il capable d'éradiquer la corruption et l'incompétence et d'offrir des services équitables et efficaces?
Однако ООН неоднократно демонстрировала собственную некомпетентность в этой роли.
Néanmoins, elle a affiché à plusieurs reprises son incompétence dans ce rôle.
Была ли это некомпетентность или непорядочность?
Incompétence ou malhonnêteté?
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства.
Elles ne le font pas parce que Taiwan est petite, Hong Kong et la Suisse en sont témoins, mais parce qu'elle maintient trop de restrictions contre les institutions étrangères.
В то время как бюрократические бесчинства, закоренелая коррупция и другая некомпетентность нуждаются в лечении, реальная проблема, стоящая перед Индией - это ее преданность идее современности двадцатого века.
S'il importe de régler les problèmes d'excès bureaucratiques, de corruption rampante et d'autres problèmes, le véritable obstacle que doit surmonter l'Inde est son allégeance à une vision de modernité qui date du XXe siècle.

Возможно, вы искали...