некоторый русский

Перевод некоторый по-французски

Как перевести на французский некоторый?

некоторый русский » французский

quelque certain un certain une certaine quantité de un certain nombre de un quelqu’un quelques-uns du certains

Примеры некоторый по-французски в примерах

Как перевести на французский некоторый?

Простые фразы

Я испытывал некоторый трепет.
J'ai ressenti des frissons.

Субтитры из фильмов

Тут некоторый беспорядок.
Il y a du désordre.
Однако у нас был некоторый успех с новым препаратом.
Mais on a eu des succès avec un nouveau médicament.
И вот, конечно, вы заметите некоторый эффект роста, но дело не только в этом.
Voir si ce que j'ai fait a fonctionné ou pas avec certains de ces facteurs enzymatiques.
Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени.
Mes traductions de poésies françaises avaient eu du succès et on m'avait confié un cours à l'université de Beardsley, dans l'Ohio, à la rentrée.
Нет, но мне показалось прошлой ночью налицо был некоторый прогресс.
Non, mais je croyais qu'hier soir, j'étais sur la bonne voie.
Есть некоторый риск, капитан.
Il y a des risques.
Возможно, взрыв шаттла нанес ей некоторый урон? Что скажете, Спок? Это возможно?
Pensez-vous que l'explosion de la navette ait pu l'endommager?
Это дает некоторый выигрыш.
On s'est sentis mieux après avoir pris ça.
Поскольку я приобрел некоторый иммунитет, может, другие.
Je suis immunisé.
Теперь это начало обретать некоторый смысл.
Je commence à comprendre.
Вы имеете некоторый нерв?
Vous ne manquez pas de toupet!
Был некоторый интерес к продаже этой книге для кинопостановки.
Quelqu'un veut acheter les droits du livre pour un film.
Мы предполагаем, что есть некоторый тип судна в основе этого облака.
Nous supposons qu'il se trouve une sorte de vaisseau au cœur de ce nuage.
Я тебе скажу, Виктор, имеется на Европе некоторый вид новой жизни которая пытается пробиться через лёд.
Une forme de vie semble y exister. qui essaye d'émerger des glaces.

Из журналистики

Хотя революция Чавеса сделала некоторый прогресс, что касается бедности и неравенства, она едва жизнеспособна и похожа на попечительство.
C'est faux, tout simplement.
Конечно, некоторый важный прогресс был достигнут.
Bien sûr, des progrès importants ont été accomplis et des millions de vies ont été sauvées.
Вместо этого сегодня они используют инсектициды, только когда концентрация моли превышает некоторый порог, с тем чтобы получить стабильный достаточный урожай.
Pour maintenir une production de qualité à long terme, ils recourent aux insecticides seulement lorsque l'infestation dépasse un certain seuil.
Хорошей новостью является то, что эти восемь целей реалистичны и достижимы; действительно, некоторый прогресс уже достигнут.
La bonne nouvelle est que ces huit objectifs sont réalistes et réalisables; en effet, certains progrès ont déjà été réalisés.
Правительство действительно обеспечило некоторый доступ к СМИ и участвовало в более чем 10 теледебатах в прямом эфире.
Le gouvernement a mis quelques médias à disposition et a pris part à plus de 10 débats télévisés en direct.
Некоторый прогресс был достигнут в сфере обеспечения безопасности банковской системы развивающихся стран Европы.
Certains progrès ont été accomplis dans le sens de la préservation du système bancaire dans l'Europe émergente.
Некоторый недавний рост цен на акции, товары и другие рисковые активы, несомненно, связан с ликвидностью.
Il est évident que la dernière hausse du prix des actions, des marchandises et d'autres actifs risqués est due à l'injection de liquidités.
Так что некоторый скептицизм по поводу реализации вполне уместен.
Telles sont notamment les raisons du scepticisme entourant la mise en œuvre de l'accord.
Основываясь на предыдущем опыте, тем не менее, некоторый скептицизм выглядит оправданным в отношении заявления о том, что совершение правосудия препятствует установлению мира.
Au vu des antécédents, on ne peut qu'être sceptique à l'argument selon lequel la justice fait obstacle à la paix.
Правда, прохождение этой резолюции может дать Палестине некоторый статус, которого ему сейчас не хватает, чтобы добиваться судебного преследования в Международном уголовном суде по обвинению в нарушении международного права.
Mais la CPI n'est pas une parodie de tribunal et des allégations sans substance seraient traitées comme il se doit.
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск.
Les acheteurs étaient influencés par de fortes anticipations d'augmentations des prix à venir et considéraient que les risques étaient minimes.
Но некоторый смысл может теряться при переводе.
Mais certains commentaires risquent d'être faussés par la traduction.
Хотя демократические выборы определяют большинство и меньшинство - и, следовательно, распределение власти на некоторый период времени, - они не всегда гарантируют правильную оценку политической ситуации.
Si les élections démocratiques définissent les majorités et les minorités - et ainsi la distribution du pouvoir pour une certaine période de temps - elles n'offrent pas nécessairement une évaluation correcte de la situation politique.
Следует подчеркнуть, что Комитет по финансовой политике возглавляется председателем Банка Англии, так что здесь есть некоторый элемент стратегии обмана и прикрытия.
Le FPC, il faut le souligner, est présidé par le gouverneur de la Banque d'Angleterre, donc il y a une part de poudre aux yeux dans cette manœuvre.

Возможно, вы искали...