нибудь русский

Примеры нибудь по-французски в примерах

Как перевести на французский нибудь?

Простые фразы

Давайте что-нибудь попробуем!
Essayons quelque chose!
Давайте что-нибудь попробуем.
Essayons quelque chose!
Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.
C'est inévitable que j'aille en France un jour, je ne sais juste pas quand.
Хочешь чего-нибудь выпить?
Veux-tu quelque chose à boire?
Когда-нибудь ты меня забудешь.
Tu m'oublieras un jour.
Когда-нибудь я куплю машину для изготовления сахарной ваты.
Un jour j'achèterai une machine à barbe-à-papa.
Когда-нибудь я куплю машину для приготовления сахарной ваты.
Un jour j'achèterai une machine à barbe-à-papa.
Мне хочется почитать что-нибудь в поезде.
J'ai envie de lire quelque chose dans le train.
Я хочу выпить чего-нибудь холодного.
Je veux boire quelque chose de frais.
Я хочу выпить что-нибудь холодное.
Je veux boire quelque chose de frais.
Мне хочется выпить чего-нибудь холодного.
Je veux boire quelque chose de frais.
Мне хочется чего-нибудь выпить.
Je veux quelque chose à boire.
Мне хочется чего-нибудь выпить.
Je désire quelque chose à boire.
Я хочу поехать куда-нибудь в Европу.
Je veux aller quelque part en Europe.

Субтитры из фильмов

Накинь ты на себя хоть тряпку какую-нибудь.
Mets donc des habits.
Какой-нибудь кунгфуистский монах?
Un moine shaolin?
Не хочу я кофе, я хочу поговорить с кем-нибудь о моих детях!
Je veux pas de café.
Я хочу поговорить о себе, где-нибудь снаружи, не в этом сраном баре лжецов.
Je veux parler de mes enfants. en dehors de ce. bar d'hypocrites.
Знаете что-нибудь о нём?
Vous savez ce qu'il est devenu?
Кто-нибудь узнает это?
Quelqu'un reconnais ça?
Вы когда-нибудь задумывались об этом?
As tu déjà pensé à ça?
Возможно, он утащил его куда-нибудь туда и спрятал там.
Il l'a probablement traîné jusqu'ici et caché ou quelque chose.
Надеюсь кто-нибудь из них попался.
J'espère qu'ils attrapent quelque chose.
Вы когда-нибудь замолкаете?
Vous n'arrêtez jamais de parler?
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
Avez-vous déjà pensé à mettre un peu d'art ici ou quelque chose comme ça?
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
Avez-vous déjà pensé à mettre un peu d'art ici ou quelque chose comme ça?
Мы должны быть командой, и я хочу что-нибудь сделать для неё.
On est censés être une équipe. Je veux faire un truc pour elle.
Есть что-нибудь успокаивающее?
C'est moi.

Из журналистики

Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Bien entendu, l'après-guerre laisse derrière lui plusieurs millions de personnes trop affamée et trop épuisées pour s'efforcer de faire autre chose que rester en vie.
Должно ли что-нибудь из этого остановить нас от применения стратегий по адаптации?
Doit-on, pour autant, ne pas élaborer des stratégies d'adaptation?
Когда-нибудь в будущем платежи бы выросли, но заемщикам снова говорили не волноваться: цены на дома вырастут быстрее, облегчив рефинансирование с другим кредитом с отрицательной амортизацией.
Certes, les remboursements augmenteraient plus tard, mais il fut dit, une fois plus, aux emprunteurs de ne pas s'inquiéter : les prix de l'immobilier augmenteraient plus vite, ce qui faciliterait le refinancement par un autre prêt à amortissement négatif.
Также не было доказано, по стандартам Конституции США, что кто-нибудь из них действительно является террористом.
Il n'a ainsi jamais été prouvé, selon les normes définies par la constitution américaine, qu'ils soient réellement des terroristes.
Данная стратегия, которая хорошо работает уже несколько десятилетий, всегда содержала риск того, что однажды ресурсы Америки могут потребоваться ей где-нибудь в другом месте, а Европа останется плохо защищённой.
Cette stratégie - qui a bien fonctionné pendant des décennies - comportait toujours le risque qu'à un moment donné, les ressources américaines soient bloquées quelque part, laissant l'Europe insuffisamment protégée.
Представьте, насколько влиятельным стал бы какой-нибудь пакистанский институт, если бы стал лидером в исследовании рака.
Imaginez l'influence qu'aurait un institut pakistanais en tête des recherches mondiales sur le cancer.
В предстоящих выборах ясно одно: если только в последнюю минуту не произойдёт чего-нибудь необычного, миллиардер Берлускони вновь утвердит свою власть над итальянской политикой.
Il semble à peu près acquis - à moins d'une surprise de dernière minute - que le milliardaire Berlusconi reprendra les rênes du pouvoir.
Кроме того, Таксину придется что-нибудь предпринять в отношении Мьянмы, если он хочет, чтобы международное сообщество согласилось с его более значительной ролью.
Thaksin devra aussi prendre position par rapport au Myanmar.
Когда-нибудь в этом году ВВП Китая превысит ВВП Японии (если уже не превысил).
Tôt ou tard cette année, le PIB de la Chine dépassera celui du Japon (si cela n'est pas déjà le cas).
Что касается Украины, когда-нибудь она станет членом Европейского Союза, но не НАТО.
De même que l'Ukraine, elle rejoindra peut-être un jour l'UE, mais son avenir ne passe par l'OTAN.
Если те, кто соберется 9-го мая в Москве, сделают что-нибудь для оправдания военных преступлений Советского Союза, они продемонстрируют свою бесчувственность к молчаливому призыву десятков миллионов невинных людей, погибших во время войны.
Si ceux qui se rassembleront à Moscou le 9 mai prochain valident les crimes de guerre soviétiques, ils feront preuve d'insensibilité face aux cris silencieux des dizaines de millions d'innocents morts lors de la Deuxième Guerre Mondiale.
Таким образом, раздражение накаляется по поводу события, которое если когда-нибудь и случится в отдаленном будущем, может оказать, а может и не оказать большого воздействия.
Aussi les propos s'échauffent à propos de quelque chose qui, s'il existe un jour, n'aura peut-être que peu d'impact.
Какой-нибудь западноафриканской стране, только что обнаружившей нефтяное месторождение, требуется финансирование разведочных работ, бурения и строительства трубопровода, а значит ей требуется ограждение от рисков лет на 10-20, а не на 90 дней.
Un pays d'Afrique de l'ouest qui vient de découvrir des réserves de pétrole a besoin de financer l'exploration, les forages et la construction de pipelines, ce qui signifie qu'il aura besoin de se couvrir sur dix à vingt ans, et non sur 90 jours.
Будут ли США когда-нибудь расплачиваться по счетам за огромные торговые дефициты, которые страна испытывала более чем десятилетие?
Les Etats-Unis devront-ils un jour payer la note des gigantesques déficits commerciaux accumulés depuis une décennie?

Возможно, вы искали...