определяться русский

Перевод определяться по-французски

Как перевести на французский определяться?

определяться русский » французский

être fixé être déterminé

Примеры определяться по-французски в примерах

Как перевести на французский определяться?

Субтитры из фильмов

Пока я жива, судьба моих детей не будет определяться бросанием кости.
Moi vivante, le sort de mes enfants ne se règlera pas sur un coup de dés.
Определяться мне предлагаешь?
C'est à moi de choisir?
Мне прямо сейчас определяться надо?
Je dois choisir tout de suite?
Ну почему я должна определяться?
Pourquoi je dois me décider?
Нужно сейчас определяться.
On doit répondre aujourd'hui.
Я имею в виду, каждую ночь я должна заставлять себя забыть то, кем я не являюсь и каждый день мне приходится определяться кто же я такая.
Je m'efforce chaque soir d'oublier ce que je ne suis pas. Et chaque jour, de découvrir qui je suis.
Мы начинаем определяться с любимой музыкой лет в 14.
À 14 ans, on commence à écouter sa propre musique.
Доктор Бэйли! Шеф Хант сказал, мне пора определяться со специализацией.
Hunt veut que je choisisse une spécialité.
Согласно его точным внутренним часам он молчал вот уже 41 секунду, и пора было определяться.
Cela faisait maintenant 41 secondes qu'il n'avait pas répondu, selon son infaillible horloge interne, et il était temps de dire la vérité.
Нечто достаточно экзотическое, чтобы не определяться химическими и токсикологическими исследованиями.
Quelque chose d'assez exotique pour ne pas apparaître sur les analyses et une évaluation de toxine inconnue.
Может ли оно также определяться углом освещения?
N'est-ce pas déterminé aussi par l'angle de la lumière?

Из журналистики

Если оставить эти вопросы на усмотрение рынка, тогда их решение будет определяться не соображениями эффективности или равенства, а простой рыночной мощью.
Si les marchés sont désignés pour régler ces problèmes, les solutions seront déterminées par les rapports de force dans les pouvoirs de négociations respectifs, et non par des considérations d'efficacité ou d'équité.
Возникающий баланс сил в Азии главным образом будет определяться событиями в Восточной Азии и Индийском океане.
Le futur équilibre des pouvoirs en Asie sera principalement déterminé par les événements en Asie de l'Est et dans l'océan Indien.
Почему национальность должна определяться языком или этнической принадлежностью?
Pourquoi la nationalité devrait-elle être définie par des particularités linguistiques ou ethniques?
Никому, если он реалист, не следует ожидать, что обменный курс ренминби будет определяться исключительно уровнем дохода относительно преуспевающих восточных прибрежных областей.
Personne ne devrait espérer de façon réaliste que le taux de change du renminbi soit uniquement déterminé par le niveau de revenu et la relative prospérité des régions côtières orientales.
Курс Китая как мировой державы будет в значительной степени определяться тем, как он отнесется к этому вопросу.
La destinée de la Chine comme puissance mondiale sera décidée dans une certaine mesure par la manière dont elle résoudra ce dilemme.
Такой выбор будет определяться жесткой силой, особенно если Китай согласится на экономические санкции.
Une telle décision ne pourra être obtenue que par la puissance dure, surtout si la Chine lui impose des sanctions économiques.
Таким образом, будет показано, что отношения не должны определяться только политическим конфликтом.
Ils prouveront ainsi que les relations ne se définissent pas uniquement par les conflits politiques.
В Америке, несмотря на сегодняшнюю одержимость Ираком, формируется стратегического видение, согласно которому двадцать первый век будет определяться отношениями между Китаем, Индией и США.
Malgré leur obsession actuelle avec l'Irak, les Etats-Unis sont en train de définir une orientation stratégique pour le XXIe siècle qui s'articule autour d'un trio composé des Etats-Unis, de la Chine et de l'Inde.
Основные вопросы - какие виды государственных расходов могут определяться как инвестиционные расходы и какие европейские инвестиционные проекты должны быть поддержаны.
Une question centrale concerne bien entendu le type de dépenses gouvernementales susceptibles d'être qualifiées en tant que dépenses d'investissement, ainsi que les projets d'investissement européens susceptibles d'être soutenus.
Они понимали, что в стране может вырасти безработица, если ее монетарная политика будет определяться центральным банком, занятым исключительно вопросами инфляции (и который будет уделять недостаточно внимания финансовой стабильности).
Ils ont compris que le chômage augmenterait si une banque centrale concernée uniquement par le taux d'inflation (et qui ne porterait pas l'attention voulue à la stabilité financière) décide de la politique monétaire du pays.
Однако эта поездка будет более сложной. Одна из проблем заключается в том, что часть программы визита США и лично Клинтон будет определяться другими странами.
Mais ce voyage sera moins facile, en partie du fait que les questions qui se posent aux Etats-Unis et à Clinton sont rédigées par d'autres.
Но это будет определяться человеческими решениями, а не каким-то непоколебимым историческим законом.
Mais la manière dont ils agiront dépendra de choix faits par des hommes et non d'une quelconque loi historique inéluctable.
И, конечно же, направление голосования Мексики не должно всецело определяться ее присоединением к антиамериканской оси.
Pas plus, bien sûr, que le vote mexicain ne peut, finalement, être déterminé par allégeance à un axe anti-américain.
И многое из того, что нам придётся делать в будущем, вероятно, будет определяться выбором отдельных стран.
Et ce que nous seront peut-être amené à faire à l'avenir sera probablement déterminé par les choix que feront d'autres entités.

Возможно, вы искали...