определять русский

Перевод определять по-французски

Как перевести на французский определять?

Примеры определять по-французски в примерах

Как перевести на французский определять?

Простые фразы

Мой сын умеет определять время по часам.
Mon fils sait lire l'heure.
Мой сын умеет определять время.
Mon fils sait lire l'heure.
Учитесь определять свои цели.
Apprenez à définir vos objectifs.

Субтитры из фильмов

Он специально обученный врач, которого нанял город, чтобы определять причины таинственных смертей.
Un médecin employé par la ville pour trouver la cause des morts suspectes.
Я уже очень давно работаю в сфере продаж, мистер Джордан, и научился мгновенно определять наличие трудностей.
Je suis dans la vente, je repère vite les réticences.
Не вам определять политику абсорбции, а правительству.
Ce n'est pas à vous de décider, mais au gouvernememnt. Et à ses institutions.
Да кто вы такой, чтобы определять, что важно, а что нет.
Pour qui te prends-tu pour dire ce qui est important!?
Я из-за этого чувствовала, что я не одна. Я чувствовала что я контролирую себя, что я контролирую свою жизнь. Что я могу определять для себя, что важно.
J'ai l'impression de ne pas être seule, d'être maîtresse de moi et de ma vie, de décider tout moi-même.
Это вы должны уметь определять курс.. Разве нет?
Les marins connaissent les courants.
Именно он создал первый каталог координат и звездных величин, чтобы определять ход этих перемен.
Il est le premier à lister. la position et la magnitude des étoiles. afin de détecter si elles subissent des changements.
Лучше всего определять возраст по зубам.
Vous pourrez mieux conjecturer leur âge à partir de leurs dents.
Мистер Хобсон, для вас неуместно определять порядок действий, не советуясь с командиром.
M. Hobson. Vous prenez des décisions sans consulter votre commandant?
Знаешь, Дживс, мне почему-то кажется, что нужно иначе определять победителя,.. не по лучшему результату из шести туров.
Je ne peux pas m'empêcher de penser, quelque part au fond de mon esprit, il doit y avoir une meilleure méthode que de jouer le meilleur des six matchs.
Наши источники сообщают, что она заканчивает новый транссперктральный сенсорный массив, это позволит Альянсу определять наше положение в Пустошах.
Selon nos sources, elle conçoit une antenne transspectrale de détection qui leur permettra de nous localiser dans les Terres brûlées.
Мы провели достаточно тестов, чтобы научиться определять разницу между тем, у кого слабые нервы, и тем, кто врёт.
Ça rend nerveux. Mon collègue et moi, on sait faire la différence entre le type tendu et le menteur.
Кто, чёрт возьми, мы такие, чтобы определять чей-то эволюционный путь?
De quel droit modifions-nous le cours de leur évolution?
Индейцы сиу из Аризонской пустыни могли точно определять местоположение буйвола по виду луны и прикладывая ухо к земле.
Les Sioux arrivaient à localiser les buffles en regardant la lune et en mettant les oreilles au sol.

Из журналистики

И то, какие очертания получит это будущее, будет определять то, действительно ли конец Мубарака ознаменует собой начало политических преобразований на всем Ближнем Востоке.
Et la façon dont tournera l'avenir sera décisive. La fin de Moubarak marquera-t-elle - ou pas - le début d'une transformation politique du Moyen-Orient?
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Les pays affectés par un conflit devraient être capables de choisir leur propre destinée.
Печальные уроки войн в Ираке и Афганистане будут определять будущие обсуждения международной роли Америки в 21 веке.
Les terribles leçons des guerres en Irak et en Afghanistan façonneront les futurs débats autour du rôle international des États-Unis au 21ème siècle.
Но, с точки зрения универсальных норм прав человека, как может Турция определять внутреннее развитие другой страны?
Mais en termes de normes universelles de droits de l'homme, quel droit a la Turquie de dicter le développement interne d'un autre pays?
Это позволит таможенникам и полиции выяснять происхождение конфискованной слоновой кости и определять источники торговли.
Cela permettra aux services de douanes et à la police de certifier l'origine de l'ivoire confisquée pour déterminer les zones de trafics.
Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд.
Ce n'est pas la bonne solution, car le gouvernement garderait le contrôle des revenus du pétrole et c'est lui qui fixerait le montant des dividendes.
Но выглядит нечестным то, что ЕЦБ делегирует тайному комитету из корыстных участников рынка право определять, что является приемлемой реструктуризацией долга.
Il paraît inconcevable que la BCE délègue à un comité secret d'acteurs du marché en situation de conflit d'intérêts le droit de décider ce qu'est une restructuration acceptable.
Мы можем предугадать силы, которые будут определять его геополитику, но какие ценности лежат в основе осуществления этой власти?
Nous pouvons prévoir les forces qui façonneront sa géopolitique, mais quelles sont les valeurs qui sous-tendront l'exercice de ce pouvoir?
Не совсем ясно, у кого будет больше власти определять исход.
On ne sait toutefois pas clairement qui aura le plus de pouvoir en la matière.
В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели.
Là est notre plus grand défi - déterminer si nous poursuivrons la voie de la prospérité ou celle de la ruine.
Такая пилотная программа принесет пользу бедным пациентами и проверит способность ученых справедливо и точно определять воздействие на здоровье.
Un tel programme pilote bénéficierait aux patients démunis et permettrait de tester la capacité des scientifiques à mesurer les impacts sur la santé de manière juste et précise.
Кто бы отважился, даже несколько недель назад, предположить, что в итоге именно разделенные европейцы, а не США будут определять, как сдерживать мировой финансовый кризис?
Qui aurait pu penser, il y a quelques semaines à peine, que ce seraient finalement les Européens divisés, et non les Etats-Unis, qui sauraient prendre les mesures nécessaires pour contenir la crise financière mondiale?
Однако активная, сильная Европа, способная определять свою собственную судьбу, еще некоторое время не появится среди игроков.
Mais une Europe forte et proactive, capable de déterminer son propre destin, ne sera pas au programme pendant un bon moment.
В результате США больше не в состоянии определять повестку дня для мира.
En conséquence, les Etats-Unis ne sont plus en position de fixer les priorités mondiales.

Возможно, вы искали...