органы русский

Примеры органы по-французски в примерах

Как перевести на французский органы?

Субтитры из фильмов

Они должны быть сняты с диализа и готовы к операции как только прибудут органы.
Ils doivent être retiré de dialyse et prêt à partir dès que les organes arrivent.
Яд, разрушающий жизненно важные органы.
Un poison détruit vos centres vitaux.
Наш мозг вырастил наши органы. Наш интеллект создал весь этот город.
Notre cerveau a dépassé notre corps, c'est notre intelligence qui a créé la ville tout entière.
Просто у меня, как у человека, есть органы, выделяющие адреналин.
C'est juste que comme tous les humains je produits de l'adrénaline.
Пока мы не нашли в его крови ничего необычного. Все его органы работают нормально.
Il n'y a rien d'anormal dans son sang et ses organes vitaux fonctionnent.
Я изучал анатомические типы. Я знаю, где все органы.
J'ai étudié l'anatomie vulcaine, je sais où sont les organes.
Это может повредить ваши внутренние органы. Или убить вас.
Les lésions internes pourraient vous tuer.
Нечем заменить поврежденные органы, сэр.
Nous n'avons pas d'organes de remplacement.
Все его органы работают, доктор.
Tous ses organes vitaux refonctionnent.
Внутренние органы вулканца.
Les organes d'un Vulcain sont.
У него есть внутренние органы.
Les organes sont là.
Не смей в нашем присутствии обвинять органы и систему.
Ne donne pas d'avis insultants pour nous tous et pour l'Institution.
Я никогда не воровал органы.
Je ne sais pas. Je n'ai jamais volé d'organe.
Органы правопорядка или частная фирма?
Pour les autorités ou à titre privé?

Из журналистики

Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
Ce n'est que lorsque davantage de parents, de professeurs et de dirigeants de communauté agiront de la sorte que le recrutement terroriste fléchira et que les autorités de police bénéficieront de la pleine coopération des populations qu'elles protègent.
Регулирующие органы также должны установить требование о том, чтобы отчёты компаний публиковались на регулярной, постоянной основе и чтобы они были легко доступными и сравниваемыми между разными странами и другими компаниями добывающей промышленности.
Les régulateurs doivent aussi stipuler que les rapports des sociétés seront publiés à date et intervalle réguliers, facilement accessibles et permettront la comparaison entre pays et entre sociétés.
Более низкая рентабельность снизит выплаты куда эффективнее, чем любые регулирующие органы.
Et une plus faible rentabilité entrainera une baisse des salaires d'une manière bien plus efficace que n'importe quel contrôle de régulation direct.
Органы контроля над медицинскими препаратами Великобритании скоро опубликуют результаты исследования, начатого в середине 2003 года.
Une importante enquête lancée à la mi-2003 par l'organisme chargé de la réglementation pharmaceutique au Royaume-Uni sera bientôt en mesure de publier ses conclusions.
Ранее в этом же году они инсценировали частичные (и жестко регулируемые) выборы в местные органы власти, не допуская никакого влияния независимого общественного мнения в вопросе о том, когда и как проводится голосование.
Au début de cette année, ils ont mis en place des élections municipales partielles, qu'ils ont fortement régulé, sans permettre l'expression d'opinions indépendantes pouvant influencer la tenue et le déroulement de ces élections.
Но преступный мир не был бы таким могущественным, а полиция и судебные органы - такими коррумпированными, какими они являются сейчас, если бы экономика Сербии была в лучшей форме.
Mais le crime ne serait pas aussi puissant, et la police et le pouvoir judiciaire pas aussi corrompus, si l'économie de la Serbie marchait mieux.
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
Bien sûr, le fait que le Conseil suprême des forces armées ait pris les rênes de l'Egypte est préoccupant: comment des gardiens du statu quo pourraient-ils devenir des acteurs du changement?
Зачем нужны эти новые органы?
En quoi ces nouveaux organismes sont-ils nécessaires?
Конечно, остается неопределенным, смогут ли регулирующие органы действительно осуществить такие шаги.
Il n'est pas certain, bien sur, que les régulateurs prendront réellement ces mesures.
Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс.
Les régulateurs peuvent faire beaucoup, mais il leur faut un signe politique clair de la part des responsables pour que les progrès soient réels.
Однако законодательные органы все еще проявляют осторожность в отношении возможных изменений в законодательстве на этот счет.
Les corps législatifs sont néanmoins prudents lorsqu'ils envisagent des possibles amendements à la loi.
Затем регулирующие органы переключили свое внимание и начали указывать на то, что банки должны поддерживать определенный уровень резервного капитала для покрытия потенциальных убытков.
Les régulateurs sont ensuite passés à des décrets imposant aux banques de maintenir un cousin de capital stipulé, assez épais que pour couvrir les pertes potentielles.
Его города предоставляли дешевую землю и избыточный труд, в то время как местные органы власти были готовы привлекать инвестиции и создавать рабочие места.
Ses villes ont fourni des terrains bon marché et une main-d'œuvre abondante, où les administrations locales ont souhaité attirer les investisseurs et créer des emplois.
Надзорные органы должны быть связаны обязательством, что они будут действовать.
Les contrôleurs mandatés pour cela devraient être liés par une présomption d'action de leur part.

Возможно, вы искали...