переночевать русский

Перевод переночевать по-французски

Как перевести на французский переночевать?

переночевать русский » французский

passer la nuit

Примеры переночевать по-французски в примерах

Как перевести на французский переночевать?

Простые фразы

Можно мне сегодня здесь переночевать?
Je peux rester ici cette nuit?
Я разрешил ему переночевать в моём доме.
Je l'ai laissé passer la nuit dans ma maison.
Можешь переночевать у нас.
Tu peux passer la nuit chez nous.
Нам нужно где-то переночевать.
Il nous faut un endroit où dormir ce soir.

Субтитры из фильмов

Я лишь знаю, что за последние 20 лет, ни один человек, пытавшийся переночевать в Кастильо Мальдито, не дожил до рассвета.
Je sais seulement que ces 20 dernières années. tous les êtres humains qui ont essayé de passer une nuit à Castillo Maldito. n'ont pas vécu pour voir l'aube.
Я не буду останавливаться, чтобы переночевать.
Je ne m'arrêterai pas pour dormir.
Дрейк, я могу переночевать у тебя?
Drake, puis-je passer la nuit chez toi?
Жена была не против пустить ее переночевать, но если дольше.
Ma femme a bien accepté pour une nuit, mais si elle reste plus longtemps.
Чтобы вернуться в Тобермори и переночевать в уютной постели.
Pour rentrer dormir à Tobermory.
Иду! - Ты у него хотел переночевать?
Tu voulais aller là?
Думаю, Мистеру Барнстейплу лучше переночевать здесь.
Peut-être M. Barnstaple est-ce mieux là-bas.
Завтрашней? Ты знаешь, где здесь можно переночевать?
Connaissez-vous un endroit où passer la nuit?
Ты сможешь переночевать. У тебя есть деньги?
On vous donnera une chambre.
Мы можем переночевать тут. Утром в поезде будет посвободнее.
On pourrait rester encore une nuit et prendre un train moins plein.
Какой-то необычный, в котором ты очень хотела переночевать.
Tu parlais d'un endroit très spêciaI où tu voulais t'arrêter ce soir.
Я собираюсь переночевать в Саге, в доме своей дочери.
Je passe la nuit à Saga, chez ma fille mariée.
Я спрошу, можем ли мы у них переночевать.
Je lui demanderai de nous garder cette nuit.
Вы можете здесь переночевать, но с рассветом должны уйти.
Vous partirez avant l'aube.

Возможно, вы искали...