промежуточный русский

Перевод промежуточный по-французски

Как перевести на французский промежуточный?

промежуточный русский » французский

intermédiaire provisoire intérim interstitiel

Примеры промежуточный по-французски в примерах

Как перевести на французский промежуточный?

Субтитры из фильмов

Мы запишем промежуточный итог красным цветом.
Nous écrivons nos résultats partiels en rouge.
Скотти, промежуточный отчет.
Scotty, quels progrès?
Этот парень - промежуточный партнер который проведет тебя к пункту назначения в любви.
Ce garçon est le partenaire de transition. par lequel vous devez naviguer pour atteindre l'amour.
Хуже всего было в промежуточный период когда мы занимались сексом и не получали от него удовольствя.
La pire période, c'était celle du milieu. quand on faisait l'amour et qu'il n'y avait plus de plaisir.
У нас есть промежуточный отчет, но эксперты еще не закончили.
On a le rapport du légiste. Il aimerait garder Nanna.
Промежуточный поперечный перелом большой берцовой кости?
Fracture diaphysaire du tibia? Bonjour.
Это просто промежуточный период. пока ты решишь, хочешь ли ты заниматься хореографией.
Comme gagne-pain, le temps de voir si tu veux être chorégraphe.
Я пытаюсь создать промежуточный шаг.
Ce que je fais c'est créer une sorte d'étape.
Промежуточный экзамен на носу.
Ah, les examens de mi-trimestre arrivent bientôt.
Скоро промежуточный экзамен.
C'est bientôt les examens de mi-trimestre.
И у нас промежуточный экзамен по алгебре, к которому нужно готовиться.
Et on a un partiel d'algèbre à préparer.
Эти пары уже прошли подготовительный и промежуточный курсы.
Ces couples ont déjà pris et la session d'introduction et celle intermédiaire.
Да, но мою комнату. - Промежуточный?
Oui, mais je me suis fait enfermer hors de ma-- - Un partiel? - Mouais.
Я сдавал промежуточный экзамен.
J'avais un exam.

Из журналистики

В этот промежуточный период рассогласованность действий представляет угрозу для каждого, в том числе для развивающихся стран.
Dans l'intervalle, ce déséquilibre est source de risque pour tout le monde, y compris pour les pays en développement.
К сожалению, в промежуточный период многие будут напрасно страдать.
Dans l'attente d'un tel dénouement, de nombreuses populations seront malheureusement amenées à souffrir inutilement.
Главным компонентом соглашения ПОО с Израилем был пятилетний промежуточный период, во время которого посредством переговоров рядом с Израилем должно было создаться независимое палестинское государство.
La principale composante de l'accord de l'OLP avec Israël consistait en une période de transition de cinq ans qui aurait permis de négocier l'existence d'un état Palestinien indépendant aux côtés d'Israël.
Промежуточный отчет НБК, опубликованный 11 апреля, является и понятным, и глубоким.
Le rapport intermédiaire de la Commission, publié le 11 avril dernier, est à la fois lucide et profond.
Фонд не дарит подарков. Он предлагает только промежуточный кредит, дающий странам, находящимся на грани банкротства, решить проблемы со своим бюджетом.
Le Fond ne fait pas de cadeau; il accorde simplement des prêts passerelles pour donner aux pays en faillite le temps qui leur est nécessaire pour résoudre leurs problèmes budgétaires.
В то время как промежуточный военный режим Египта обязался придерживаться мирного соглашения 1979 г., новое, более демократичное правительство может принять и другой подход.
Même si le régime militaire d'intérim égyptien s'est engagé à adhérer au traité de paix de 1979, un nouveau gouvernement, plus démocratique, pourrait adopter une position différente.
Комиссия, возглавляемая бывшим судьей Верховного Суда Элияху Виноградом, только что опубликовала промежуточный доклад своей работы.
La commission, dirigée par l'ancien juge de la Cour suprême Eliahu Winograd, vient de rendre son rapport préliminaire.

Возможно, вы искали...